- 《夜坐吟》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《夜坐吟》原文、翻譯及賞析
無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,大家肯定對(duì)各類古詩(shī)都很熟悉吧,古詩(shī)泛指中國(guó)古代詩(shī)歌。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī),下面是小編收集整理的《夜坐吟》原文、翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
夜坐吟
朝代:唐代
作者:李賀
原文:
踏踏馬蹄誰(shuí)見(jiàn)過(guò),眼看北斗直天河。西風(fēng)羅幕生翠波,
鉛華笑妾顰青蛾。為君起唱長(zhǎng)相思,簾外嚴(yán)霜皆倒飛。
明星爛爛東方陲,紅霞梢出東南涯,陸郎去矣乘班騅。
譯文
冬天的夜晚寒冷而漫長(zhǎng),閑無(wú)聊賴,夜起坐在北屋低吟歌唱,消解難耐的寂寞。窗外的水井臺(tái)上已經(jīng)結(jié)了厚厚的一層冰,月光透過(guò)窗戶將清輝灑落我的閨房,更給冬夜增添了一絲的孤寒。凝望昏黃的燭光,淚止不住地流淌,泣聲在低吟中已經(jīng)不能掩蓋,隨著越來(lái)越暗淡的燈光,哭啼聲越來(lái)越大。我不時(shí)地擦擦眼淚,傾聽(tīng)著情郎歌唱,歌聲纏綿,情意濃濃,好像訴說(shuō)我們彼此的愛(ài)意。兩個(gè)人必須情意相投,才能忠貞不渝。如果有一絲的虛情假意,就是他唱上一萬(wàn)首美妙的歌曲,我也不放在心上,不屑一顧。
注釋
①井泉:水井!抖Y記·月令》:“天子命有司,祈祀四海、大川、名源、淵澤、井泉。”
、诮鸶祝è括ɡ):古代照明用的燈盞,或用銅制,稱為金缸。
③梁塵:相傳漢朝魯人虞公擅長(zhǎng)歌唱,發(fā)聲清哀,蓋振梁塵。
簡(jiǎn)析
《夜坐吟》,樂(lè)府歌辭名,始于鮑照,內(nèi)容為聽(tīng)音樂(lè)歌曲時(shí)的感觸。李白這首《夜坐吟》塑造的是一個(gè)具有剛強(qiáng)性格的女性。詩(shī)中的女子要求的是男女雙方建立在彼此平等相待、情投意合基礎(chǔ)上的愛(ài)情,否則,即使對(duì)方唱出千萬(wàn)支動(dòng)人的歌曲她也不屑一聽(tīng)。
賞析:
李白此詩(shī),襲“聽(tīng)歌逐音,因音托意”之旨,設(shè)為男女?dāng)⑶橹o,而從女方著筆。鮑照《夜坐吟》以“冬夜”起興,此詩(shī)亦然。“冬夜”、“沉吟”兩個(gè)七字句,言“坐吟”之時(shí)與地。時(shí):“冬夜”;地:“北堂”!岸埂弊匀缓,而“北堂”為甚!岸埂敝L(zhǎng),原不須因寒而后覺(jué)知,詩(shī)人說(shuō)“夜寒覺(jué)夜長(zhǎng)”蓋以寒之難受而更覺(jué)其長(zhǎng)也。然而,詩(shī)中主人公不顧寒之甚,仍然坐“北堂”沉吟,而且久坐,究竟“沉吟”什么,詩(shī)里沒(méi)有說(shuō),也不必說(shuō),讀下去,自然會(huì)明白。“冰合”、“金缸”句,仍為兩個(gè)七字句,但換了韻。詩(shī),一般地說(shuō),換韻便換意。此處亦然。“水合井泉”,承“夜寒”而來(lái);“月入閨”、“金缸青凝”(一作“青光凝明”),承“久坐”而來(lái)。隨著時(shí)間的推移,詩(shī)中主人公更悲不自勝,已由“沉吟”而“悲啼”了。究竟為什么,詩(shī)仍然沒(méi)有說(shuō),需要繼續(xù)往下讀!敖鸶诇纾滢D(zhuǎn)多!表崜Q,句式亦換,七字句已換為三字句,節(jié)奏顯得更迫促了。時(shí)間更往前移,“金缸”滅了;不用說(shuō),月也斜了。詩(shī)中主人公的情緒,不但“悲啼”,而且“啼轉(zhuǎn)多”了。為什么,詩(shī)仍然沒(méi)有說(shuō),還要繼續(xù)往下讀。“掩妾淚,聽(tīng)君歌!表嵑途涫蕉嘉醋,但詩(shī)中主人公的情緒卻變了。她已是掩淚聽(tīng)歌了。歌里說(shuō)些什么,詩(shī)沒(méi)有說(shuō),但它所產(chǎn)生的效果卻是驚人的。它一下就改變了詩(shī)中主人公那種悲不自勝的情緒,把她“轉(zhuǎn)多”的“悲啼”一下就鎮(zhèn)住了。這顯示了非常強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。但這歌為什么能產(chǎn)生這樣一個(gè)效果,詩(shī)沒(méi)有說(shuō),還要繼續(xù)往下讀。下面,又是兩個(gè)三字句:“歌有聲,妾有情!表嵶兌涫轿醋。如果說(shuō),上面兩個(gè)三字句,語(yǔ)似平緩而意卻頓變,那么,這兩個(gè)三字句,語(yǔ)與意都可說(shuō)是頓變。詩(shī)就是這樣逐步向其重心折進(jìn)。這是詩(shī)人的富有特色的精心結(jié)構(gòu)。從這六個(gè)字已可望到詩(shī)里感情浪潮的高峰,接近上面伏下的問(wèn)題的答案。原來(lái),詩(shī)中主人公的“沉吟”、“悲啼”以至于“啼轉(zhuǎn)多”,乃是未能獲得愛(ài)情的痛苦所致,而這歌聲里卻有一種與“妾情”相通的東西,它把詩(shī)中主人公從沉痛中喚醒。這就是情,情的力量。真是“何物人間情一點(diǎn)”簡(jiǎn)直可以貫金石而俱穿。接著,詩(shī)中寫出這種情的特點(diǎn):“情聲合,兩無(wú)違。”原來(lái),這是把兩顆心完全貼在一起的情,無(wú)怪乎它能產(chǎn)生這么大的力量。這也是韻變而句式未頓變。因?yàn)檫@六字與前六字,既緊緊相連,而又有其重要進(jìn)展。問(wèn)題的全部答案就揭示在這里。詩(shī)至此,似已無(wú)話可說(shuō)了;但作者又翻出了一層新意。這里一個(gè)五字句、一個(gè)七字句,是從反面來(lái)一個(gè)假設(shè),言如果歌里有一句不中(入,中、去聲)意的話,那么,不管它怎么多,怎樣美妙,就像陸機(jī)的詩(shī)所說(shuō):“再唱梁塵飛”或如劉向《別錄》所說(shuō):“盡動(dòng)梁塵”把屋梁所有的灰塵都驚起來(lái),也就像鮑照的詩(shī)所說(shuō)“萬(wàn)曲不關(guān)心”了,不聽(tīng)了。從君,任你。這就從反面強(qiáng)調(diào)了感情的可貴在于:真摯、純潔,不容羼入半點(diǎn)塵埃;否則,就一文不值。
這首詩(shī),韻凡四變,句式凡三變。不像鮑照之作,一韻到底,句式不過(guò)一變。蓋以騰踏之勢(shì),步步設(shè)疑,層層折進(jìn),引人入勝。入后,既揭示其底蘊(yùn),又從反面來(lái)一筆,把要強(qiáng)調(diào)的情強(qiáng)到最高的程度。這是詩(shī)的價(jià)值。在以前的樂(lè)府里是沒(méi)有過(guò)的,也不是鮑照的那首只寫到“體君歌,逐君音。不貴聲,貴意深”的同題之作所能比擬的。
【韻譯】:
《夜坐吟》是一首樂(lè)府詩(shī)題始自鮑照《代夜坐吟》的詩(shī):冬夜沉沉夜坐吟,含聲未發(fā)已知音。霜入幕,風(fēng)度林。朱燈滅,朱顏尋。體君歌,逐君言。不貴聲,貴意深。李白這首《夜坐吟》則表現(xiàn)了詩(shī)人進(jìn)步的愛(ài)情觀,愛(ài)情理念。
“冬夜夜寒覺(jué)夜長(zhǎng),沉吟久坐坐北堂”。少婦滿心悲苦,獨(dú)坐閨房,愁眉不展,心想情郎,寒夜久坐北堂,更顯得冷清和孤獨(dú),心境何等凄涼!氨暇氯腴|,金缸青凝照悲啼”。這兩句詩(shī)透出一個(gè)“冷”字。井水泉水皆結(jié)冰水,燈光月光皆為冷光。金缸:青缸,在此指燈盞,青凝:凝明。月光照進(jìn)閨房使少婦的心境上平添了幾分凄涼。愛(ài)情應(yīng)當(dāng)是熾熱,歡樂(lè),甜蜜,溫馨,但是主人公的心情卻是冷漠的。青燈照孤影,心兒格外悲。妾身的命運(yùn),何謂悲上悲?“金缸滅,啼轉(zhuǎn)多。掩妾淚,聽(tīng)君歌。歌有聲,妾有情。情聲合,兩無(wú)違。一語(yǔ)不入意,從君萬(wàn)曲梁塵飛”。燈盞滅意味著愛(ài)情的火焰即將熄滅,失去愛(ài)情的婚姻必然涕淚漣漣!疤滢D(zhuǎn)多”,說(shuō)明悲痛的心情驟增,必然喚起對(duì)失去愛(ài)的回憶。聽(tīng)君歌唱,心情惆悵,強(qiáng)忍淚水別從腮邊滑過(guò)。有情投意合“情聲合”和心心相印“兩無(wú)違”已是自然而然。然而愛(ài)情的道路不全是鋪滿鮮花,一路陽(yáng)光,而也是荊棘密布,充滿曲折,泥濘,憂傷和悲哀。“一語(yǔ)不入意,從君萬(wàn)曲梁塵飛。”意思是:你的歌聲有一句不合我的意,任憑你唱得如何動(dòng)聽(tīng),即使是繞梁三日美妙的歌聲也是沒(méi)用的。正所謂:道路是曲折的,愛(ài)情才是永恒的。
【《夜坐吟》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《夜坐吟》原文、翻譯及賞析11-11
夜坐吟原文翻譯及賞析12-18
夜坐吟_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-07
夜坐的原文翻譯及賞析07-02
文天祥《夜坐》原文翻譯賞析07-09
夜坐原文及賞析12-18
李賀《夜坐吟》古詩(shī)原文意思賞析10-22
李賀《夜坐吟》古詩(shī)原文08-14
石灰吟原文翻譯及賞析10-29
《石灰吟》原文、翻譯及賞析03-25