在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析

      時間:2023-04-26 11:59:33 古籍 我要投稿

      南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析

      南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析1

        南歌子·柳戶朝云濕

        朝代:宋朝

        作者:張輯

        柳戶朝云濕,花窗午篆清。東風(fēng)未放十分晴。留戀海棠顏色、過清明。

        壘潤棲新燕,籠深鎖舊鶯。琵琶可是不堪聽。無奈愁人把做、斷腸聲。

        譯文及注釋:

        譯文

        綠柳簇擁的院落,清晨空氣清新濕潤,雕花窗內(nèi)香爐升起的煙裊裊如云。東風(fēng)吹得輕柔,天氣十分晴朗,我在貪戀海棠花的嬌色中度過清明。新燕住進了剛壘成的泥巢,絲籠中緊鎖著舊日的鶯鳥。一陣音樂傳來卻難以進入心中,難道是琵琶彈奏得不好、聲音太難聽?無奈在愁緒滿懷的人聽來,都是斷腸的悲聲!

        注釋

        [1]柳戶朝云濕:指歌妓的居處。

        [2]午篆:一種盤香。

        [3]壘潤棲新燕:新燕在剛壘好的新窩里棲息。

        [4]把做:當做。

        賞析:

        此詞也是代言體,寫一個歌妓對其相好男子的.懷念。上片寫這個歌妓獨居青樓的寂寞和她對舊相好的懷念。下片睹物生感,先是以“新燕”之樂反襯“舊鶯”之苦,接著又以琵琶所奏樂音在她聽來都是斷腸之聲的主觀化描寫,反映出這個女子獨處深閨難續(xù)舊歡的無限愁思。

      南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析2

        原文:

        柳戶朝云濕,花窗午篆清。

        東風(fēng)未放十分晴。

        留戀海棠顏色、過清明。

        壘潤棲新燕,籠深鎖舊鶯。

        琵琶可是不堪聽。

        無奈愁人把做、斷腸聲。

        譯文

        綠柳簇擁的院落,清晨空氣清新濕潤,雕花窗內(nèi)香爐升起的煙裊裊如云。東風(fēng)吹得輕柔,天氣十分晴朗,我在貪戀海棠花的嬌色中度過清明。新燕住進了剛壘成的泥巢,絲籠中緊鎖著舊日的鶯鳥。一陣音樂傳來卻難以進入心中,難道是琵琶彈奏得不好、聲音太難聽?無奈在愁緒滿懷的人聽來,都是斷腸的.悲聲!

        注釋

        柳戶朝云濕:指歌妓的居處。

        午篆:一種盤香。

        壘潤棲新燕:新燕在剛壘好的新窩里棲息。

        把做:當做。

        賞析:

        此詞也是代言體,寫一個歌妓對其相好男子的懷念。上片寫這個歌妓獨居青樓的寂寞和她對舊相好的懷念。下片睹物生感,先是以“新燕”之樂反襯“舊鶯”之苦,接著又以琵琶所奏樂音在她聽來都是斷腸之聲的主觀化描寫,反映出這個女子獨處深閨難續(xù)舊歡的無限愁思。

      【南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析07-24

      南歌子·柳戶朝云濕原文,翻譯,賞析09-03

      南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析2篇01-25

      南歌子·似帶如絲柳原文翻譯及賞析05-15

      南歌子·似帶如絲柳原文翻譯及賞析3篇05-15

      南歌子·似帶如絲柳原文翻譯及賞析2篇04-17

      南歌子·似帶如絲柳原文及賞析09-08

      《南歌子·游賞》原文翻譯及賞析04-07

      《南歌子,柳色遮樓暗》原文及賞析07-10