在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析

      時間:2022-01-25 11:13:31 古籍 我要投稿

      南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析2篇

      南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析1

        南歌子·柳戶朝云濕

        柳戶朝云濕,花窗午篆清。東風(fēng)未放十分晴。留戀海棠顏色、過清明。

        壘潤棲新燕,籠深鎖舊鶯。琵琶可是不堪聽。無奈愁人把做、斷腸聲。

        翻譯

        綠柳簇擁的院落,清晨空氣清新濕潤,雕花窗內(nèi)香爐升起的煙裊裊如云。東風(fēng)吹得輕柔,天氣十分晴朗,我在貪戀海棠花的嬌色中度過清明。

        新燕住進了剛壘成的泥巢,絲籠中緊鎖著舊日的鶯鳥。一陣音樂傳來卻難以進入心中,難道是琵琶彈奏得不好、聲音太難聽?無奈在愁緒滿懷的人聽來,都是斷腸的悲聲!

        注釋

        柳戶朝云濕:指歌妓的居處。

        午篆:一種盤香。

        壘潤棲新燕:新燕在剛壘好的新窩里棲息。

        把做:當(dāng)做。

        鑒賞

        此詞也是代言體,寫一個歌妓對其相好男子的懷念。上片寫這個歌妓獨居青樓的寂寞和她對舊相好的.懷念。下片睹物生感,先是以“新燕”之樂反襯“舊鶯”之苦,接著又以琵琶所奏樂音在她聽來都是斷腸之聲的主觀化描寫,反映出這個女子獨處深閨難續(xù)舊歡的無限愁思。

      南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析2

        南歌子·柳戶朝云濕

        朝代:宋代

        作者:張輯

        原文:

        柳戶朝云濕,花窗午篆清。東風(fēng)未放十分晴。留戀海棠顏色、過清明。

        壘潤棲新燕,籠深鎖舊鶯。琵琶可是不堪聽。無奈愁人把做、斷腸聲。

        譯文

        綠柳簇擁的院落,清晨空氣清新濕潤,雕花窗內(nèi)香爐升起的煙裊裊如云。東風(fēng)吹得輕柔,天氣十分晴朗,我在貪戀海棠花的嬌色中度過清明。新燕住進了剛壘成的泥巢,絲籠中緊鎖著舊日的鶯鳥。一陣音樂傳來卻難以進入心中,難道是琵琶彈奏得不好、聲音太難聽?無奈在愁緒滿懷的人聽來,都是斷腸的悲聲!

        注釋

        [1]柳戶朝云濕:指歌妓的居處。

        [2]午篆:一種盤香。

        [3]壘潤棲新燕:新燕在剛壘好的新窩里棲息。

        [4]把做:當(dāng)做。

        鑒賞

        此詞也是代言體,寫一個歌妓對其相好男子的懷念。上片寫這個歌妓獨居青樓的寂寞和她對舊相好的懷念。下片睹物生感,先是以“新燕”之樂反襯“舊鶯”之苦,接著又以琵琶所奏樂音在她聽來都是斷腸之聲的主觀化描寫,反映出這個女子獨處深閨難續(xù)舊歡的無限愁思。

      【南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

      南歌子·天上星河轉(zhuǎn)原文賞析及翻譯01-20

      蘇軾《南歌子》原文及賞析10-08

      柳原文翻譯及賞析12-18

      蘇軾《南歌子》翻譯賞析09-04

      南歌子·天上星河轉(zhuǎn)原文賞析及翻譯3篇01-20

      南歌子·手里金鸚鵡原文及賞析08-18

      青衫濕·悼亡原文翻譯及賞析01-22

      歐陽修《南歌子》詩詞原文及賞析08-31

      李清照《南歌子·天上星河轉(zhuǎn)》原文及賞析12-25

      南歌子·玉漏迢迢盡_秦觀的詞原文賞析及翻譯08-03