在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 池上絮原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2023-04-17 15:43:10 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      池上絮原文翻譯及賞析

      池上絮原文翻譯及賞析1

        原文:

        池上無(wú)風(fēng)有落暉,楊花晴后自飛飛。

        為將纖質(zhì)凌清鏡,濕卻無(wú)窮不得歸。

        譯文

        池塘上沒有什么風(fēng),只有那落日的余輝,楊花在天晴后又各自從池塘上飛起來(lái)了。

        柳絮為了依靠它的纖質(zhì)越過(guò)這清鏡似的`池塘,卻滿身濕透而不能夠歸去了。

        注釋

        暉:日光。

        楊花:即柳絮。

        纖質(zhì):謂纖小的身軀。凌:渡過(guò),逾越;清鏡:指池水。

        濕卻:濕了。

        賞析:

        這是韓愈一首描寫柳絮的詩(shī)。微風(fēng)不興,柳絮滿天,夕陽(yáng)之下,詩(shī)人坐在明澈如鏡的池塘岸上,靜心地看著柳絮怎樣輕輕地飄落在水中,那纖細(xì)的絨毛又是怎樣被水一點(diǎn)一點(diǎn)地潤(rùn)濕而再也不能飛起。這樣的觀察和描繪,說(shuō)明詩(shī)人對(duì)大好春光是有無(wú)限情趣的。

        此詩(shī)通過(guò)對(duì)夕陽(yáng)湖畔柳絮滿天,楊花飄落水面,被水浸濕再也不能飛起來(lái)這個(gè)細(xì)節(jié)的描繪,體現(xiàn)出作者陶醉于旖旎的大自然風(fēng)光的情趣。作品前以寫景起興,后轉(zhuǎn)比擬,堪稱鞭辟入里之作。

        此詩(shī)前以寫景起興,后轉(zhuǎn)比擬。意在楊花不過(guò)為了飛到水面上照下自己,便落入水中,無(wú)復(fù)飛揚(yáng)了。當(dāng)然有昌黎自況。“為將纖質(zhì)凌清鏡,濕卻無(wú)穹不得歸.”一句抓住在池邊欣賞柳絮的情景。楊花飛飛,裝點(diǎn)暮春,時(shí)節(jié)必然,為何又要臨水自照呢?人莫不如此,一身于天地間,自然有命,卻偏要通過(guò)榮譽(yù)、權(quán)力、財(cái)富自見。郭象注《莊子》曰,圣人不對(duì)物!安粚(duì)物”則無(wú)我,無(wú)我則無(wú)須自見。

      池上絮原文翻譯及賞析2

        池上絮

        池上無(wú)風(fēng)有落暉,楊花晴后自飛飛。

        為將纖質(zhì)凌清鏡,濕卻無(wú)窮不得歸。

        翻譯

        池塘上沒有什么風(fēng),只有那落日的余輝,楊花在天晴后又各自從池塘上飛起來(lái)了。

        柳絮為了依靠它的纖質(zhì)越過(guò)這清鏡似的池塘,卻滿身濕透而不能夠歸去了。

        注釋

        暉:日光。

        楊花:即柳絮。

        纖質(zhì):謂纖小的身軀。

        凌:渡過(guò),逾越;

        清鏡:指池水。

        濕卻:濕了。

        鑒賞

        這是韓愈一首描寫柳絮的詩(shī)。微風(fēng)不興,柳絮滿天,夕陽(yáng)之下,詩(shī)人坐在明澈如鏡的池塘岸上,靜心地看著柳絮怎樣輕輕地飄落在水中,那纖細(xì)的.絨毛又是怎樣被水一點(diǎn)一點(diǎn)地潤(rùn)濕而再也不能飛起。這樣的觀察和描繪,說(shuō)明詩(shī)人對(duì)大好春光是有無(wú)限情趣的。

        此詩(shī)通過(guò)對(duì)夕陽(yáng)湖畔柳絮滿天,楊花飄落水面,被水浸濕再也不能飛起來(lái)這個(gè)細(xì)節(jié)的描繪,體現(xiàn)出作者陶醉于旖旎的大自然風(fēng)光的情趣。作品前以寫景起興,后轉(zhuǎn)比擬,堪稱鞭辟入里之作。

        此詩(shī)前以寫景起興,后轉(zhuǎn)比擬。意在楊花不過(guò)為了飛到水面上照下自己,便落入水中,無(wú)復(fù)飛揚(yáng)了。當(dāng)然有昌黎自況!盀閷⒗w質(zhì)凌清鏡,濕卻無(wú)穹不得歸!币痪渥プ≡诔剡呅蕾p柳絮的情景。楊花飛飛,裝點(diǎn)暮春,時(shí)節(jié)必然,為何又要臨水自照呢?人莫不如此,一身于天地間,自然有命,卻偏要通過(guò)榮譽(yù)、權(quán)力、財(cái)富自見。郭象注《莊子》曰,圣人不對(duì)物。“不對(duì)物”則無(wú)我,無(wú)我則無(wú)須自見。

      【池上絮原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      《池上絮》全詩(shī)翻譯賞析06-18

      池上原文翻譯及賞析05-28

      《雨后池上》原文及翻譯賞析10-21

      池上原文、翻譯及賞析05-15

      池上原文及翻譯賞析02-16

      《雨后池上》原文翻譯及賞析11-23

      白居易《池上》原文翻譯及賞析07-27

      雨后池上原文,翻譯,賞析05-17

      雨后池上原文翻譯及賞析11-29