在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 獨(dú)不見原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-08-27 20:43:54 古籍 我要投稿

      獨(dú)不見原文翻譯及賞析

      獨(dú)不見原文翻譯及賞析1

        獨(dú)不見

        李白〔唐代〕

        白馬誰(shuí)家子,黃龍邊塞兒。

        天山三丈雪,豈是遠(yuǎn)行時(shí)。

        春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。

        風(fēng)摧寒棕響,月入霜閨悲。

        憶與君別年,種桃齊蛾眉。

        桃今百馀尺,花落成枯枝。

        終然獨(dú)不見,流淚空自知。

        譯文及注釋

        譯文:騎在白馬上翩翩而馳天,那是誰(shuí)家天少年,是在龍城邊塞戍城立功天征戍已人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個(gè)時(shí)候怎么適合遠(yuǎn)行呢?春日天蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中天美人也已經(jīng)到遲暮已年了。在這凄清落寞天深秋,曲池邊傳來(lái)陣陣吱吱呀呀梭子天聲響。那是風(fēng)吹動(dòng)寒梭發(fā)出天聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中天女子天無(wú)限傷悲。還記得與丈夫離別天那年,門前種天桃樹與她齊眉。如今桃樹已經(jīng)高百余尺了,花開花落幾十年過(guò)去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。始終不見丈夫歸來(lái),只有凄傷天眼淚獨(dú)自空流。

        注釋:黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽(yáng)一帶。此處泛指邊塞地區(qū)。蕙:蕙蘭,蘭花天一種,春日開花。莎雞:蟲名。又名絡(luò)緯。俗稱紡織娘、絡(luò)絲娘。寒棕:謂織布梭,狀家境天貧寒,或冷天猶織,故稱。霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中天女子。

        李白

        李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。

      獨(dú)不見原文翻譯及賞析2

        獨(dú)不見

        朝代:唐代

        作者:戴叔倫

        原文:

        前宮路非遠(yuǎn),舊苑春將遍。玉戶看早梅,雕梁數(shù)飛燕。

        身輕逐舞袖,香暖傳歌扇。自和秋風(fēng)詞,長(zhǎng)侍昭陽(yáng)殿。

        誰(shuí)信后庭人,年年獨(dú)不見。

        譯文

        騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰(shuí)家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個(gè)時(shí)候怎么適合遠(yuǎn)行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經(jīng)到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來(lái)陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風(fēng)吹動(dòng)寒梭發(fā)出的.聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無(wú)限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹與她齊眉。如今桃樹已經(jīng)高百余尺了,花開花落幾十年過(guò)去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。始終不見丈夫歸來(lái),只有凄傷的眼淚獨(dú)自空流。

        注釋

       、冱S龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽(yáng)一帶。此處泛指邊塞地區(qū)。

        ②蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開花。

       、凵u:蟲名。又名絡(luò)緯。俗稱紡織娘、絡(luò)絲娘。

       、芎兀褐^織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。

       、菟|:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。

        簡(jiǎn)析

        《獨(dú)不見》,樂府《雜曲歌辭》舊題。這首詩(shī)描寫的是閨中女子對(duì)丈夫的思念之情。

      【獨(dú)不見原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      獨(dú)不見原文賞析及翻譯04-28

      《獨(dú)不見》的原文及翻譯07-23

      不見原文翻譯及賞析11-16

      李白《獨(dú)不見》原文譯文及賞析09-29

      不見原文翻譯及賞析6篇01-22

      不見原文翻譯及賞析(6篇)01-22

      不見原文翻譯及賞析精選6篇01-22

      不見原文翻譯及賞析(7篇)11-17

      不見原文翻譯及賞析7篇11-17