在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 競渡詩/及第后江寧觀競渡寄袁州剌史成應(yīng)元原文翻譯賞析

      時(shí)間:2022-08-15 10:10:54 古籍 我要投稿

      競渡詩/及第后江寧觀競渡寄袁州剌史成應(yīng)元原文翻譯賞析

      競渡詩/及第后江寧觀競渡寄袁州剌史成應(yīng)元原文翻譯賞析1

        競渡詩/及第后江寧觀競渡寄袁州剌史成應(yīng)元

        作者:盧肇

        朝代:唐朝

        石溪久住思端午,館驛樓前看發(fā)機(jī)。

        鼙鼓動(dòng)時(shí)雷隱隱,獸頭凌處雪微微。

        沖波突出人齊譀,躍浪爭先鳥退飛。

        向道是龍剛不信,果然奪得錦標(biāo)歸。

        譯文

        在石溪住久了開始思念端午時(shí)節(jié)的場景,在驛館樓前觀看開始行動(dòng)的時(shí)機(jī)。鼙鼓初擊時(shí)似雷聲,獸頭吐威,萬人沖破齊聲呼喊,跳躍著的浪花與飛鳥爭先恐后。多條船像龍一樣的向前沖去,果然獲得了錦標(biāo)歸來。

        注釋

       、侔l(fā)機(jī):開始行動(dòng)的時(shí)機(jī)。②鼙pí:古代軍中所用的一種小鼓,漢以后亦名騎鼓。③譀hàn:吼叫;叫喊。④錦標(biāo):競渡(賽龍舟)的取勝標(biāo)志。

        賞析:

        《競渡詩》描繪了端午時(shí)節(jié)龍舟賽上,鼙鼓初擊,獸頭吐威,萬人助喊,多船競發(fā)的動(dòng)人場景。

        頷聯(lián)采用“鼙鼓、獸頭”渲染龍舟待賽的競渡氛圍,畫龍點(diǎn)睛,以點(diǎn)帶面;頸聯(lián)采用“沖波、鳥退”襯托龍舟比賽的競渡速度,視野開闊,以景襯人。

        詩中表面描繪龍舟競渡的場面,實(shí)則諷刺阿諛奉承的小人。萬事都有改變的可能,開始風(fēng)光的`不一定始終風(fēng)光,做人不能見風(fēng)使舵,而要腳踏實(shí)地。

      競渡詩/及第后江寧觀競渡寄袁州剌史成應(yīng)元原文翻譯賞析2

        石溪久住思端午,館驛樓前看發(fā)機(jī)。

        鼙鼓動(dòng)時(shí)雷隱隱,獸頭凌處雪微微。

        沖波突出人齊譀,躍浪爭先鳥退飛。

        向道是龍剛不信,果然奪得錦標(biāo)歸。

        翻譯

        在石溪住久了開始思念端午時(shí)節(jié)的場景,在驛館樓前觀看開始行動(dòng)的時(shí)機(jī)。

        鼙鼓初擊時(shí)似雷聲,獸頭吐威。

        萬人沖破齊聲呼喊,跳躍著的浪花與飛鳥爭先恐后。

        多條船像龍一樣的向前沖去,果然獲得了錦標(biāo)歸來。

        注釋

        發(fā)機(jī):開始行動(dòng)的時(shí)機(jī)。

        鼙:古代軍中所用的一種小鼓,漢以后亦名騎鼓。

        譀:吼叫;叫喊。

        錦標(biāo):競渡(賽龍舟)的取勝標(biāo)志。

        鑒賞

        《競渡詩》描繪了端午時(shí)節(jié)龍舟賽上,鼙鼓初擊,獸頭吐威,萬人助喊,多船競發(fā)的動(dòng)人場景。

        頷聯(lián)采用“鼙鼓、獸頭”渲染龍舟待賽的競渡氛圍,畫龍點(diǎn)睛,以點(diǎn)帶面;頸聯(lián)采用“沖波、鳥退”襯托龍舟比賽的競渡速度,視野開闊,以景襯人。

        詩中表面描繪龍舟競渡的場面,實(shí)則諷刺阿諛奉承的小人。萬事都有改變的可能,開始風(fēng)光的不一定始終風(fēng)光,做人不能見風(fēng)使舵,而要腳踏實(shí)地。

      【競渡詩/及第后江寧觀競渡寄袁州剌史成應(yīng)元原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

      競渡詩原文翻譯及賞析03-08

      競渡詩原文、翻譯及賞析03-20

      競渡詩原文賞析及翻譯04-23

      競渡詩原文翻譯及賞析3篇03-08

      競渡詩原文、翻譯及賞析3篇03-20

      競渡詩原文賞析及翻譯3篇04-23

      競渡詩原文翻譯及賞析(3篇)05-22

      競渡詩原文翻譯及賞析(匯編3篇)05-22

      競渡歌原文翻譯03-11

      《競渡曲》原文賞析06-27