在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《上云樂》原文、翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-02-02 08:33:23 古籍 我要投稿

      《上云樂》原文、翻譯及賞析

      《上云樂》原文、翻譯及賞析1

        原文:

        上云樂

        朝代:唐代

        作者:李賀

        飛香走紅滿天春,花龍盤盤上紫云。三千宮女列金屋,

        五十弦瑟海上聞。天江碎碎銀沙路,嬴女機(jī)中斷煙素。

        斷煙素,縫衣縷,八月一日君前舞。

        譯文

        在遙遠(yuǎn)的西方,太陽落山的地方,傳說中的胡人神仙文康就出生在那里。老胡文康儀容奇特,五官就像陡峭的山峰一樣古怪,骨骼清瘦,風(fēng)度不凡。他的雙眼眼瞳碧綠而有光,頭發(fā)金黃而彎曲,兩鬢呈紅色。眼眉下垂著長長的睫毛,高聳的鼻子像山峰一樣聳立在嘴唇的上方。要不是看到這樣離奇古怪的容貌,真不知道天地造物的神奇。大道應(yīng)該是文康的嚴(yán)父,元?dú)馐俏目抵嫌H。老胡文康站起身舉手可以像盤古一樣摸到天頂,可以像推車一樣推動(dòng)天地轉(zhuǎn)動(dòng)。他說他曾看見日月出生時(shí)的情景,當(dāng)時(shí)太陽和月亮還沒有鑄造成功,三足烏還沒有出谷,月中陰精還沒有積成兔形,半隱著身子。女媧百無聊賴地用黃土捏造了富貴人,把泥漿撒落在地上,變成了一個(gè)個(gè)貧賤的人,把他們散落到人間,茫茫就像沙塵一樣。文康生命不息,長生不老,誰又能說明他不是神仙呢?在西海栽上若木,在東海種植扶桑,過些日子再來看,神樹的枝葉已經(jīng)長了有幾萬里那么長了。安祿山叛亂,兩京覆沒,天下就像上古時(shí)期的洪荒之世。陛下應(yīng)運(yùn)而起,即位于靈武,克復(fù)西京,大駕還都。安祿山已死,群賊又擁立他的兒子為首領(lǐng),但這不足為患,這就像漢代赤眉軍叛亂立劉盆子為天子一樣,成不了什么氣候,陛下您就要像光武帝一樣,勵(lì)精圖治,光復(fù)漢室。天下振動(dòng),寰宇洗清,邊關(guān)無事,貿(mào)易開通。西方的老胡文康感激陛下您的恩德,不遠(yuǎn)萬里來到長安朝拜。他帶來了五彩獅子、九苞鳳凰等,表演酣暢淋漓,英姿颯爽,進(jìn)退有序,縱橫成行。他們唱胡歌,獻(xiàn)上美酒,朝拜陛下時(shí),都雙膝跪地,前臂舉起,素手指天如散花狀,給陛下祝壽。愿陛下壽比南山,萬壽無疆!

        注釋

       、俳鹛欤何鞣街。

       、诤r:胡人小兒,胡人童仆。

        ③巉(chán)巖:本意是指山峰陡峭,這里形容長相奇特。

       、茳S金拳拳:金黃色彎曲的頭發(fā)。

       、葆栽溃横陨,這里比喻高高的鼻梁。

        ⑥盤古:我國神話中開天辟地創(chuàng)世的人。

       、摺瓣枮酢眱删洌汗糯裨拏髡f中在太陽里有三足烏,月中陰精積成兔形,這里借指太陽和月亮。

        ⑧仙真:道家稱升仙得道之人。

        ⑨七圣:指傳說中的黃帝、方明、昌寓、張若、(xí)朋、昆閽(hūn)、滑稽七人。

       、獍姿核,源出湖北棗陽東大阜山,相傳漢光武帝舊宅在此。五色師子:即五色獅子,道家傳說中元始天尊的.坐騎。雞犬:傳說漢朝淮南王劉安修煉成仙后,把剩下的藥撒在院子里,雞和狗吃了,也都升天了。南山:指終南山帝鄉(xiāng)。

        簡析

        樂府《神仙二十二曲》中有《上云樂》,又名“洛濱曲”。相傳是梁武帝時(shí)所制,假想生于上古時(shí)期的西方神仙老胡文康,長得青眼高鼻,攜弄孔雀、鳳凰、白鹿,慕梁朝來游,伏拜祝千歲壽。李白擬作《上云樂》,在前人歌辭的基礎(chǔ)上作了發(fā)揮,寫西域胡人攜獅子、鳳凰來唐朝祝天子壽的盛況。

      《上云樂》原文、翻譯及賞析2

        原文:

        上云樂

        唐代: 李白

        金天之西,白日所沒。

        康老胡雛,生彼月窟。

        巉巖容儀,戍削風(fēng)骨。

        碧玉炅炅雙目瞳,黃金拳拳兩鬢紅。

        華蓋垂下睫,嵩岳臨上唇。

        不睹詭譎貌,豈知造化神。

        大道是文康之嚴(yán)父,元?dú)饽宋目抵嫌H。

        撫頂弄盤古,推車轉(zhuǎn)天輪。

        云見日月初生時(shí),鑄冶火精與水銀。

        陽烏未出谷,顧兔半藏身。

        女媧戲黃土,團(tuán)作愚下人。

        散在六合間,濛濛若沙塵。

        生死了不盡,誰明此胡是仙真。

        西海栽若木,東溟植扶桑。

        別來幾多時(shí),枝葉萬里長。

        中國有七圣,半路頹洪荒。

        陛下應(yīng)運(yùn)起,龍飛入咸陽。

        赤眉立盆子,白水興漢光。

        叱咤四海動(dòng),洪濤為簸揚(yáng)。

        舉足蹋紫微,天關(guān)自開張。

        老胡感至德,東來進(jìn)仙倡。

        五色師子,九苞鳳凰。

        是老胡雞犬,鳴舞飛帝鄉(xiāng)。

        淋漓颯沓,進(jìn)退成行。

        能胡歌,獻(xiàn)漢酒。

        跪雙膝,立兩肘。

        散花指天舉素手。

        拜龍顏,獻(xiàn)圣壽。

        北斗戾,南山摧。

        天子九九八十一萬歲,長傾萬歲杯。

        譯文:

        金天之西,白日所沒。

        在遙遠(yuǎn)的西方,太陽落山的地方。

        康老胡雛,生彼月窟。

        傳說中的胡人神仙文康就出生在那里。

        巉巖容儀,戍削風(fēng)骨。

        老胡文康儀容奇特,五官就像陡峭的山峰一樣古怪,骨骼清瘦,風(fēng)度不凡。

        碧玉炅炅雙目瞳,黃金拳拳兩鬢紅。

        他的雙眼眼瞳碧綠而有光,頭發(fā)金黃而彎曲,兩鬢呈紅色。

        華蓋垂下睫,嵩岳臨上唇。

        眼眉下垂著長長的睫毛,高聳的鼻子像山峰一樣聳立在嘴唇的上方。

        不睹詭譎貌,豈知造化神。

        要不是看到這樣離奇古怪的容貌,真不知道天地造物的神奇。

        大道是文康之嚴(yán)父,元?dú)饽宋目抵嫌H。

        大道應(yīng)該是文康的嚴(yán)父,元?dú)馐俏目抵嫌H。

        撫頂弄盤古,推車轉(zhuǎn)天輪。

        老胡文康站起身舉手可以像盤古一樣摸到天頂,可以像推車一樣推動(dòng)天地轉(zhuǎn)動(dòng)。

        云見日月初生時(shí),鑄冶火精與水銀。

        日月初生時(shí)云霧漫天,用它來鑄冶火精與水銀。

        陽烏未出谷,顧兔半藏身。

        三足烏還沒有出谷,月中陰精還沒有積成兔形,半隱著身子。

        女媧戲黃土,團(tuán)作愚下人。

        女媧百無聊賴地用黃土捏造了富貴人,把泥漿撒落在地上,變成了一個(gè)個(gè)貧賤的人。

        散在六合間,濛濛若沙塵。

        把他們散落到人間,茫茫就像沙塵一樣。

        生死了不盡,誰明此胡是仙真。

        文康生命不息,長生不老,誰又能說明他不是神仙呢?

        西海栽若木,東溟植扶桑。

        在西海栽上若木,在東海種植扶桑。

        別來幾多時(shí),枝葉萬里長。

        過些日子再來看,神樹的枝葉已經(jīng)長了有幾萬里那么長了。

        中國有七圣,半路頹洪荒。

        安祿山叛亂,兩京覆沒,天下就像上古時(shí)期的洪荒之世。

        陛下應(yīng)運(yùn)起,龍飛入咸陽。

        陛下應(yīng)運(yùn)而起,即位于靈武,克復(fù)西京,大駕還都。

        赤眉立盆子,白水興漢光。

        安祿山已死,群賊又擁立他的兒子為首領(lǐng),但這不足為患,這就像漢代赤眉軍叛亂立劉盆子為天子一樣,成不了什么氣候,陛下您就要像光武帝一樣,勵(lì)精圖治,光復(fù)漢室。

        叱咤四海動(dòng),洪濤為簸揚(yáng)。

        天下振動(dòng),寰宇洗清,邊關(guān)無事,貿(mào)易開通。

        舉足蹋紫微,天關(guān)自開張。

        舉足登蹋紫微,天關(guān)為你開張。

        老胡感至德,東來進(jìn)仙倡。

        西方的老胡文康感激陛下您的恩德,不遠(yuǎn)萬里來到長安朝拜。

        五色師子,九苞鳳凰。

        他帶來了五彩獅子、九苞鳳凰等。

        是老胡雞犬,鳴舞飛帝鄉(xiāng)。

        五色的獅子是老胡犬,九苞的鳳凰是老胡的雞,雞鳴獅舞在帝鄉(xiāng)。

        淋漓颯沓,進(jìn)退成行。

        表演酣暢淋漓,英姿颯爽,進(jìn)退有序,縱橫成行。

        能胡歌,獻(xiàn)漢酒。

        他們唱胡歌,獻(xiàn)上美酒。

        跪雙膝,立兩肘。

        朝拜陛下時(shí),都雙膝跪地,前臂舉起。

        散花指天舉素手。

        素手指天如散花狀。

        拜龍顏,獻(xiàn)圣壽。

        給陛下祝壽。

        北斗戾,南山摧。

        即使北斗破裂,南山摧毀。

        天子九九八十一萬歲,長傾萬歲杯。

        愿陛下壽比南山,萬壽無疆!

        注釋:

        金天之西,白日所沒。

        金天:西方之天。

        康老胡雛(chú),生彼月窟。

        胡雛:胡人小兒,胡人童仆。

        巉(chán)巖容儀,戍(shù)削風(fēng)骨。

        巉巖:本意是指山峰陡峭,這里形容長相奇特。

        碧玉炅(jiǒng)炅雙目瞳,黃金拳拳兩鬢(bìn)紅。

        黃金拳拳:金黃色彎曲的頭發(fā)。

        華蓋垂下睫,嵩(sōng)岳臨上唇。

        嵩岳:嵩山,這里比喻高高的鼻梁。

        不睹詭譎貌,豈知造化神。

        大道是文康之嚴(yán)父,元?dú)饽宋目抵嫌H。

        撫頂弄盤古,推車轉(zhuǎn)天輪。

        盤古:我國神話中開天辟地創(chuàng)世的人。

        云見日月初生時(shí),鑄冶火精與水銀。

        陽烏未出谷,顧兔半藏身。

        “陽烏”兩句:古代神話傳說中在太陽里有三足烏,月中陰精積成兔形,這里借指太陽和月亮。

        女媧戲黃土,團(tuán)作愚下人。

        散在六合間,濛濛若沙塵。

        生死了不盡,誰明此胡是仙真。

        仙真:道家稱升仙得道之人。

        西海栽若木,東溟植扶桑。

        別來幾多時(shí),枝葉萬里長。

        中國有七圣,半路頹(tuí)洪荒。

        七圣:指傳說中的黃帝、方明、昌寓、張若、(xí)朋、昆閽(hūn)、滑稽七人。

        陛下應(yīng)運(yùn)起,龍飛入咸陽。

        赤眉立盆子,白水興漢光。

        白水:水名,源出湖北棗陽東大阜山,相傳漢光武帝舊宅在此。五色師子:即五色獅子,道家傳說中元始天尊的坐騎。雞犬:傳說漢朝淮南王劉安修煉成仙后,把剩下的藥撒在院子里,雞和狗吃了,也都升天了。南山:指終南山帝鄉(xiāng)。

        叱咤四海動(dòng),洪濤為簸揚(yáng)。

        舉足蹋紫微,天關(guān)自開張。

        老胡感至德,東來進(jìn)仙倡。

        五色師子,九苞(bāo)鳳凰。

        五色師子:即五色獅子,道家傳說中元始天尊的坐騎。

        是老胡雞犬,鳴舞飛帝鄉(xiāng)。

        。雞犬:傳說漢朝淮南王劉安修煉成仙后,把剩下的藥撒在院子里,雞和狗吃了,也都升天了。

        淋漓颯沓,進(jìn)退成行。

        能胡歌,獻(xiàn)漢酒。

        跪雙膝,立兩肘。

        散花指天舉素手。

        拜龍顏,獻(xiàn)圣壽。

        北斗戾(lì),南山摧。

        南山:指終南山帝鄉(xiāng)。

        天子九九八十一萬歲,長傾萬歲杯。

        賞析:

        樂府《神仙二十二曲》中有《上云樂》,又名“洛濱曲”。相傳是梁武帝時(shí)所制,假想生于上古時(shí)期的西方神仙老胡文康,長得青眼高鼻,攜弄孔雀、鳳凰、白鹿,慕梁朝來游,伏拜祝千歲壽。李白擬作《上云樂》,在前人歌辭的基礎(chǔ)上作了發(fā)揮,寫西域胡人攜獅子、鳳凰來唐朝祝天子壽的盛況。

      【《上云樂》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      齊天樂·蟬 原文翻譯及賞析01-25

      上邪原文翻譯及賞析01-28

      別云間原文翻譯及賞析01-12

      夜半樂·凍云黯淡天氣_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03

      登樂游原原文賞析及翻譯01-20

      普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析01-02

      夜半樂·凍云黯淡天氣原文、翻譯、賞析3篇01-08

      齊天樂·蟬 原文翻譯及賞析3篇01-25

      普天樂·雨兒飄原文翻譯及賞析12-30

      柳永《夜半樂·凍云黯淡天氣》原文及賞析01-05