在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 畫蛇添足原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-01-16 18:51:12 古籍 我要投稿

      畫蛇添足原文翻譯及賞析

      畫蛇添足原文翻譯及賞析1

        畫蛇添足

        兩漢:劉向

        楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫地為蛇,先成者飲酒!

        一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能為之足!蔽闯,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。

        為蛇足者,終亡其酒。

        譯文及注釋

        譯文

        楚國(guó)有個(gè)主管祭祀的官員,把一壺酒賞給來幫忙祭祀的門客。門客們互相商量說:“幾個(gè)人喝這壺酒不夠,一個(gè)人喝這壺酒還有剩余。請(qǐng)大家在地上畫蛇,先畫好的人就喝這壺酒!

        一個(gè)人先把蛇畫好了,他拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒,然后左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠給蛇添上腳!”沒等他畫完,另一個(gè)人的蛇畫好了,奪過他的酒說:“蛇本來沒有腳,你怎么能給它添上腳呢?”于是就把壺中的酒喝了下去。

        那個(gè)給蛇畫腳的人最終失掉了那壺酒。

        注釋

        祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官員。

        舍人:門客,手下辦事的人。

        卮(zhī):古代的一種盛酒器,類似壺。

        相謂:互相商議。

        請(qǐng)畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。為蛇:畫蛇。

        引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引:拿,舉。且:將要

        蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。

        子:對(duì)人的尊稱,您;你。

        安能:怎能;哪能。

        為:給;替。

        遂:于是;就。

        賜:賞給,古代上給下,長(zhǎng)輩給晚輩送東西叫賜。

        為之足:給它畫上腳。足:畫腳。

        終:最終、最后。

        引:拿起。

        成:完成。

        余:剩余。

        足:(畫)腳。

        亡:丟失,失去。

        為:給,替。

        乃:然后。

        奪其卮曰:他的,指代先成蛇者。

        遂飲其酒:他的,指示代詞。

        終亡其酒:那,指示代詞。

        祠:祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。

        亡:失去。

        寓意

        以后人們根據(jù)這個(gè)故事引申出"畫蛇添足"這句成語,比喻有的人自作聰明,常做多余的事,反而把事情辦糟了。

        揭示道理

        1.做事不可多此一舉,否則有時(shí)還會(huì)失去一些東西,得不償失,弄巧成拙。

        2.無論做什么事情都要尊重客觀事實(shí),實(shí)事求是。

        3.凡做一件事情,必須有具體的要求和明確的目標(biāo),要以清醒堅(jiān)定的意志,追求之,完成之,不要被勝利沖昏頭腦。被勝利沖昏頭腦的人,往往為盲目樂觀所蔽,而招致失敗。

        故事

        古時(shí)候,楚國(guó)有一家人,祭完祖宗之后,準(zhǔn)備將祭祀用的一壺酒,賞給手下的辦事人員喝。參加的人很多,這壺酒如果大家都喝是不夠的,若是讓一個(gè)人喝,那能喝個(gè)痛快。這一壺酒到底給誰喝呢?

        大家都安靜下來,這時(shí)有人建議:每個(gè)人在地上畫一條蛇,誰畫得快又畫得好,就把這壺酒歸他喝。大家都認(rèn)為這個(gè)辦法好,都同意這樣做。于是,在地上畫起蛇來。

        有個(gè)人畫得很快,一轉(zhuǎn)眼最先畫好了,他就端起酒壺要喝酒。但是他回 頭看看別人,還都沒有畫好呢。心里想:他們畫得真慢。再想顯示自己的本領(lǐng), 于是,他便左手提著酒壺,右手拿了一根樹枝,給蛇畫起腳來,還洋洋得意地說: “你們畫得好慢。∥以俳o蛇畫幾只腳也不算晚呢!”

        正在他一邊畫著腳,一邊說話的時(shí)候,另外一個(gè)人已經(jīng)畫好了。那個(gè)人 馬上把酒壺從他手里奪過去,說:"你見過蛇么?蛇是沒有腳的,你為什么要給 他添上腳呢?所以第一個(gè)畫好蛇的人不是你,而是我了!"

        那個(gè)人說罷就仰起頭來,咕咚咕咚把酒喝下去了。

        點(diǎn)評(píng)

        這個(gè)故事告訴人們,蛇本來沒有腳,先畫成蛇的人,卻將蛇添了腳,結(jié)果不成為蛇。后遂用畫蛇添足,比喻節(jié)外生枝,告訴人們做任何事都要實(shí)事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會(huì)把事情弄砸。名著《三國(guó)演義》第一百一十回:“張翼諫曰:“將軍戰(zhàn)績(jī)已成,威聲大震,可以止矣,今若前進(jìn),倘不如意,正如畫蛇添足也!备嬖V人們做任何事都要實(shí)事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會(huì)把事情弄砸。

        不論對(duì)國(guó)家、人民或自己,都具有安全性。這個(gè)故事的意義是膚淺的,“畫蛇添足”的教訓(xùn),值得我們記取。不要因?yàn)橐粋(gè)小小的錯(cuò)誤而喪失了自己本該有的東西!盀樯咦阏,終亡其酒!闭媸强上В

      畫蛇添足原文翻譯及賞析2

        原文:

        畫蛇添足

        朝代:兩漢

        作者:劉向

        楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫地為蛇,先成者飲酒。”

        一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能為之足!蔽闯桑蝗酥叱,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。

        譯文:

        楚國(guó)有個(gè)祭祀的官員,給手下辦事的人一壺酒和酒具。門客們互相商量說:“幾個(gè)人喝這壺酒不夠,一個(gè)人喝這壺酒才有剩余。請(qǐng)大家在地上畫蛇,先畫成的人喝酒。”一個(gè)人先把蛇畫好了。他拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒,就左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠給蛇添上腳!”沒等他畫完,另一個(gè)人的蛇畫成了,奪過他的酒說:“蛇本來沒有腳,你怎么能給它添上腳呢?”于是就把壺中的酒喝了下去。那個(gè)給蛇畫腳的人最終失掉了那壺酒。

        注釋:

        舍人:門客,手下辦事的人乃左手持卮:古代飲酒用器具賜其舍人卮酒,奪其卮曰:一杯酒。相謂:互相商議。請(qǐng)畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。為蛇:畫蛇。引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引:拿,舉。且:將要蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。子:對(duì)人的尊稱,您;你。安能:怎能;哪能。為:給;替。遂:于是;就。賜:賞給,古代上給下,長(zhǎng)輩給晚輩送東西叫賜。為之足:給它畫上腳。足:畫腳。終:最終、最后。引:拿起。成:完成。余:剩余。足:(畫)腳。亡:丟失,失去。為:給,替。乃左手持卮:然后奪其卮曰:他的,指代先成蛇者遂飲其酒:他的,指示代詞終亡其酒:那,指示代詞謂:對(duì)。說。祠:祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。終亡其酒:失去

        賞析:

        1、做事不可多此一舉,否則有時(shí)還會(huì)失去一些東西,得不償失,弄巧成拙。

        2、無論做什么事情都要尊重客觀事實(shí),實(shí)事求是。

        3、凡做一件事情,必須有具體的要求和明確的目標(biāo),要以清醒堅(jiān)定的意志,追求之,完成之,不要被勝利沖昏頭腦。被勝利沖昏頭腦的人,往往為盲目樂觀所蔽,而招致失敗。

      畫蛇添足原文翻譯及賞析3

        畫蛇添足原文

        楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:

        “數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫地為蛇,先成者飲酒。”

        一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:

        “吾能為之足!蔽闯,一人之蛇成,奪其卮曰:

        “蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。

        翻譯:

        譯文楚國(guó)有個(gè)祭祀的官員,給手下辦事的`人一壺酒和酒具。門客們互相商量說:“幾個(gè)人喝這壺酒不夠,一個(gè)人喝這壺酒才有剩余。請(qǐng)大家在地上畫蛇,先畫成的人喝酒!币粋(gè)人先把蛇畫好了。他拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒,就左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠給蛇添上腳!”沒等他畫完,另一個(gè)人的蛇畫成了,奪過他的酒說:“蛇本來沒有腳,你怎么能給它添上腳呢?”于是就把壺中的酒喝了下去。那個(gè)給蛇畫腳的人最終失掉了那壺酒。

        注釋舍人:門客,手下辦事的人乃左手持卮:古代飲酒用器具賜其舍人卮酒,奪其卮曰:一杯酒。相謂:互相商議。請(qǐng)畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。為蛇:畫蛇。引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引:拿,舉。且:將要蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。子:對(duì)人的尊稱,您;你。安能:怎能;哪能。為:給;替。遂:于是;就。賜:賞給,古代上給下,長(zhǎng)輩給晚輩送東西叫賜。為之足:給它畫上腳。足:畫腳。終:最終、最后。引:拿起。成:完成。余:剩余。足:(畫)腳。亡:丟失,失去。為:給,替。乃左手持卮:然后奪其卮曰:他的,指代先成蛇者遂飲其酒:他的,指示代詞終亡其酒:那,指示代詞謂:對(duì)......說。祠:祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。終亡其酒:失去

        賞析:

        1.做事不可多此一舉,否則有時(shí)還會(huì)失去一些東西,得不償失,弄巧成拙。

        2.無論做什么事情都要尊重客觀事實(shí),實(shí)事求是。

        3.凡做一件事情,必須有具體的要求和明確的目標(biāo),要以清醒堅(jiān)定的意志,追求之,完成之,不要被勝利沖昏頭腦。被勝利沖昏頭腦的人,往往為盲目樂觀所蔽,而招致失敗。

      【畫蛇添足原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      畫蛇添足_劉向的文言文原文賞析及翻譯10-18

      原文翻譯及賞析11-27

      畫蛇添足文言文原文及賞析06-28

      歲暮原文翻譯及賞析01-14

      相思原文翻譯及賞析01-12

      出關(guān)原文翻譯及賞析01-12

      塞下曲原文翻譯及賞析01-11

      夜歸原文翻譯及賞析01-11

      東坡原文翻譯及賞析01-10

      田舍原文翻譯及賞析01-10