在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 河中石獸紀昀的文言文原文賞析及翻譯

      時間:2024-03-04 20:40:09 曉麗 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      河中石獸紀昀的文言文原文賞析及翻譯

        上學的時候,許多人都對一些經典的文言文非常熟悉吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編幫大家整理的河中石獸紀昀的文言文原文賞析及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

      河中石獸紀昀的文言文原文賞析及翻譯

        河中石獸

        清代紀昀

        滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數小舟,曳鐵鈀,尋十余里無跡。

        一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

        一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?

        譯文

        滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門倒塌在了河里,兩只石獸一起沉沒于此。經過十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),便在河中尋找石獸,最后也沒找到。僧人們認為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,(向下游)尋找了十多里,沒有找到石獸的蹤跡。

        一位講學家在寺廟中教書,聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這(石獸)不是木片,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,泥沙的性質松軟浮動,石獸埋沒在沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是(顯得)瘋狂了嗎?”大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。

        一位老河兵聽說了講學家的觀點,又笑著說:“凡是落入河中的石頭,都應當在河的上游尋找它。正因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟輕浮,水流不能沖走石頭,水流反沖的力量,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞。越激越深,當坑洞延伸到石頭底部的一半時,石頭必定傾倒在坑洞中。像這樣再沖刷,石頭又會再次轉動,像這樣不停地轉動,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來就(顯得)很瘋狂;在石獸沉沒的地方尋找它們,不是(顯得)更瘋狂了嗎?”結果依照他的話去(尋找),果然在上游的幾里外尋到了石獸。

        既然這樣,那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據某個道理就主觀判斷嗎?

        注釋

        滄州:地名,今河北省滄州市。

        臨:靠近。也有“面對”之意。

        河干:河邊。(河:指黃河,歷史上黃河曾流經滄州。)干,水邊,河岸。

        山門:寺廟的大門。

        圮:倒塌。

        并:一起。

        沉焉:沉沒在這條河里。焉,兼詞,于此,在那里。

        閱:過了,經過。

        十余歲:十多年。歲:年。

        棹:名詞作動詞,劃船。

        求石獸于水中:在河中尋找石獸。求,尋找。

        竟:終于,到底。

        曳:拖著,牽引。

        鐵鈀:農具,用于除草平土。鈀,通“耙”。

        設帳:講學,教書。

        爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們。究,推究。物理,事物的道理規(guī)律。

        是非木杮:這不是木片。是,這。杮,削下的木片。

        豈能:怎么能。

        為:被。

        暴漲:洪水。暴,突然(急大)。

        湮:埋沒。

        顛:通“癲”,瘋狂。

        眾服為確論:大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。為:(認為)是。

        河兵:指鎮(zhèn)守河防的兵。清代設河道總督,轄有專門治河的兵營。

        蓋:因為。

        嚙:本意是“咬”,這里是侵蝕沖刷的意思。

        坎穴:坑洞。

        不已:不停止。已:停止。

        倒擲:傾倒。

        如是:像這樣。

        遂:于是。

        溯(sù)流:逆流。

        固:雖然。

        如:依照,按照。

        然則:既然這樣,那么。

        但:只,僅僅。

        據理臆斷:根據某個道理就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。

        歟:表反問的句末語氣詞。

        耳:罷了。

        其一:表面現(xiàn)象。

        其二:根本道理。

        文章寓意

        《河中石獸》是紀昀(jǐyún)(紀昀,字曉嵐)的一篇文章,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,主要內容是河里掉了石獸,因為水的沖力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。

        文章意思就是考慮問題時,要從表到里分析原因,得出正確的解決根本方案。

        閱讀提示:許多自然現(xiàn)象的發(fā)生往往有著復雜的原因,我們不能只知其一,不知其二,就根據常情主觀判斷。應該正確分析,綜合考慮,像文中的老河兵那樣,既考慮石獸的比重,又正確分析水的沖力和石獸的相互作用,進而又分析這種相互作用產生的反沖力對河床形態(tài)的局部的改變。如此,才能得出正確結論。

        它說明了這些道理:

        1.遇事不能主觀推論,要實事求是的道理。

        2.實踐出真知。

        3.實踐經驗有時比書本知識更重要。同時也啟示我們:遇事要動腦筋多想想,分析各方面因素,盡可能少鬧只知其一,不知其二的笑話。

        文言現(xiàn)象

        古今異義

        1.干:古義:岸邊。今義:做。

        2.耳:古義:罷了。今義:五官之一,用來聽聲音。

        3.物理:古義:事物的道理,規(guī)律。今義:一種學科。

        4.并:古義:一起。今義:并列。

        5.閱:古義:經歷。今義:閱讀。

        6.是:代詞,此,這。今義:表示判斷(多指正確,但并不完全是)。

        7.但:古義:但,只。今義:表示轉折但是,卻。

        8.求:古義:尋找。今義:請求、要求、追求。

        9.已:古義:停止。今義:已經。

        10.如:古義:像這樣。今義:如果

        11.蓋:古義:大概。今義:有遮蔽作用的東西;由上往下覆。

        一詞多義

        1.為:

        豈能為暴漲攜之去(為:介詞“被”)

        必與石下迎水處嚙沙為坎穴(為:動詞“成為”)

        眾服為確論(為:動詞“認為是”或“是”)

        2.重:

        僧募金重修(重:讀chóng,重新)

        乃石性堅重重:(讀zhòng,分量較大,與“輕”相對)

        作者簡介

        紀昀(1724年—1805年),字曉嵐、春帆,號石云,道號觀弈道人、孤石老人,直隸獻縣(今河北。┤恕G宕鷮W者、文學家、官員。

        紀昀15歲受業(yè)于名儒董邦達,24歲中舉,31歲考中進士,入翰林院為庶吉士。歷任侍讀學士、學政、知府等。乾隆三十三年(1768年),因姻親兩淮鹽運使盧見曾罹法,紀昀為其通風報信而獲罪,謫戍烏魯木齊,48歲遇赦返京。乾隆三十八年(1773年),紀昀受命任《四庫全書》總纂官。后累官至禮部尚書、協(xié)辦大學士。嘉慶十年(1805年),卒于京師,享年八十二歲。

        紀昀一生學宗漢儒,博覽群書,工于詩歌及駢文,長于考證訓詁。有《紀文達公遺集》三十二卷,另有《史通削繁》《鏡煙堂十種》《唐人詩律說》《河源紀略》等學術著作。所著《閱微草堂筆記》是一部志怪小說集。蔡元培《評注〈閱微草堂筆記〉序》云:“清代小說最流行者有三:《石頭記》《聊齋志異》及《閱微草堂筆記》是也!

      【河中石獸紀昀的文言文原文賞析及翻譯】相關文章:

      《河中石獸》紀昀文言文原文注釋翻譯08-10

      紀昀《河中石獸》閱讀答案及翻譯賞析08-13

      河中石獸原文、翻譯及賞析04-01

      河中石獸的原文及翻譯08-02

      《河中石獸》的原文及翻譯02-01

      河中石獸的原文及翻譯08-01

      河中石獸原文及翻譯05-07

      河中石獸原文及翻譯01-25

      《河中石獸》原文、翻譯01-26

      《河中石獸》原文及翻譯01-26