在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 和端午原文賞析及翻譯

      時間:2023-06-21 11:16:12 曉麗 古籍 我要投稿

      和端午原文賞析及翻譯

        在平凡的學習、工作、生活中,大家都接觸過古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞主要是根據(jù)古詩詞的時代背景與表達感情,深入的體會賞析其中的含義。大家知道古詩詞鑒賞的方法嗎?下面是小編為大家整理的和端午原文賞析及翻譯,歡迎大家分享。

      和端午原文賞析及翻譯

        和端午

        宋代 張耒

        競渡深悲千載冤,忠魂一去詎能還。

        國亡身殞今何有,只留離騷在世間。

        拼音解讀

        jìng dù shēn bēi qiān zǎi yuān ,zhōng hún yī qù jù néng hái 。

        guó wáng shēn yǔn jīn hé yǒu ,zhī liú lí sāo zài shì jiān 。

        譯文

        龍舟競賽為的是深切悲念屈原的千古奇冤,忠烈之魂一去千載哪里還能回還啊?

        國破身死現(xiàn)在還能有什么呢?唉!只留下千古絕唱之離騷在人世間了!

        注釋

        競渡:賽龍舟。

        詎(jù):豈,表示反問。

        殞(yǔn ):死亡。

        離騷:戰(zhàn)國時楚人屈原的作品。關(guān)于篇名,司馬遷在《史記·屈原列傳》中解釋為“離憂”;王逸在《楚辭章句》中解釋為“別愁”;近人或解釋為“牢騷”,或解釋為“楚國曲名‘勞商’的異寫”。關(guān)于寫作年代,有人認為寫于楚懷王當朝,詩人被疏遠以后;也有人認為作于頃襄王當朝,詩人再放江南時。迄無定論。《離騷》是中國古代詩歌史上最長的一首浪漫主義的政治抒情詩。詩人從自敘身世、品德、理想寫起,抒發(fā)了自己遭讒被害的苦悶與矛盾,斥責了楚王昏庸、群小猖獗與朝政日非,表現(xiàn)了詩人堅持“美政”理想,抨擊黑暗現(xiàn)實,不與邪惡勢力同流合污的斗爭精神和至死不渝的愛國熱情。詩中大量運用了古代神話傳說,以想象和聯(lián)想的方式構(gòu)成了瑰麗奇特的幻想世界,又以神游幻想世界的方式表現(xiàn)了詩人對理想的熱烈追求。詩中大量地運用了“香草美人”的比興手法,將深刻的內(nèi)容借助具體生動的藝術(shù)形象表現(xiàn)出來,極富藝術(shù)魅力!峨x騷》具有深刻現(xiàn)實性的積極浪漫主義精神,對后世產(chǎn)生了深遠的影響。

        簡析

        北宋詩人張耒這首《和端午》詩凄清悲切、情意深沉。此詩從端午競渡寫起,看似簡單,實則意蘊深遠,因為龍舟競渡是為了拯救和悲悼屈原的千載冤魂。但“忠魂一去詎能還”又是無限的悲哀與無奈。無怪乎北宋進士余靖作詩說:“龍舟爭快楚江濱,吊屈誰知特愴神。”但此句,卻又分明有著“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”的慷慨悲壯,它使得全詩的意境直轉(zhuǎn)而上、宏闊高遠。于是三四兩句便水到渠成、一揮而就。雖然“國亡身殞”,灰飛煙滅,但那光照后人的愛國精神和彪炳千古的《離騷》絕唱卻永遠不會消亡。

        作者介紹

        張耒(1054─1114)字文潛,號柯山,楚州淮陰(今江蘇淮陰)人。耒「少年讀詩書,意與屈賈爭?谡劙酝趼,銳氣虹霓橫」(《秋懷十首》之一)。熙寧六年(1073)進士,授臨淮主簿。元祐元年(1086),召試學士院,授秘書省正字,累遷起居舍人。紹圣初,以直龍圖閣知潤州,尋坐黨籍,徙宣州,謫監(jiān)黃州酒稅,再貶監(jiān)竟陵郡酒稅;兆诹,起為黃州通判,歷知兗州、潁州、汝州。

      【和端午原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

      和端午原文翻譯及賞析06-16

      和端午原文,翻譯,賞析08-16

      《和端午》原文、翻譯及賞析05-27

      和端午原文翻譯及賞析3篇10-28

      和端午原文翻譯及賞析(3篇)10-28

      和端午原文翻譯及賞析2篇08-14

      和端午原文翻譯及賞析2篇11-18

      和端午原文翻譯及賞析3篇05-12

      和端午原文翻譯及賞析(3篇)05-12