在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 自潯陽泛舟經(jīng)明海_孟浩然的詩原文賞析及翻譯

      時間:2021-08-26 20:21:44 古籍 我要投稿

      自潯陽泛舟經(jīng)明海_孟浩然的詩原文賞析及翻譯

        大江分九流,淼漫成水鄉(xiāng)。

      自潯陽泛舟經(jīng)明海_孟浩然的詩原文賞析及翻譯

        舟子乘利涉,往來至潯陽。

        因之泛五湖,流浪經(jīng)三湘。

        觀濤壯枚發(fā),吊屈痛沉湘。

        魏闕心恒在,金門詔不忘。

        遙憐上林雁,冰泮也回翔。

        譯文

        大江分為九個支流,淼淼的樣子簡直成了水鄉(xiāng)。

        撐船人乘著水勢行船,來來往往都逗留在潯陽。

        我借這好時機漫游五湖,在水上漂泊經(jīng)過三湘。

        觀潮感到枚乘《七發(fā)》的壯觀,憑吊屈原痛苦沉江。

        高高的'魏闕常掛心懷,金馬門待詔我不能遺忘。

        遙念去南方過冬的上林雁,河水解凍時已往回飛翔。

        注釋

        明海:即指彭蠡湖,唐人往往稱湖為海。

        流:一作“派”!墩f文》:派,別水也。

        淼漫:一作“淼淼”。

        利涉:船的代稱。至:又作“逗”、“經(jīng)”、“過”。

        五湖:泛指湖南、湖北一帶的湖泊。一說太湖。

        經(jīng):又作“過”。三湘:漓湘、瀟湘、蒸湘(或沅湘、瀟湘、蒸湘)。泛指湖南一帶。

        濤:一作“潮”。枚發(fā):枚乘《七發(fā)》曾寫“廣陵觀濤”一段。

        沉湘:屈原所沉汨羅江為湘江的支流,所以說“沉湘”。

        魏闕:宮門外闕懸法之所,因一代帝王所居。恒在:指常在。

        金門:金馬門的省稱。金馬門是漢代宮門名,學(xué)士待詔之處。

        上林雁:上林是宮苑名。事見《漢書·蘇武傳》。

        冰泮:冰融,解凍。

        賞析

        《自潯陽泛舟經(jīng)明!肥亲髡咴诼螡£栔H寫的山水行旅詩。這首詩清淡自然,寫作者自潯陽泛舟至彭蠡湖的經(jīng)過,表現(xiàn)出了孟浩然詩歌的語言不鉤奇抉異而又洗脫凡近,“語淡而味終不薄”的特點。

        此詩以景入手,穿插用典,如:“枚發(fā),屈痛。魏闕心,金門詔,上林雁”,寫出其行旅中見到的壯美景致,同時抒發(fā)自己不遇明主,置身在野無發(fā)報效國家的復(fù)雜心情。這與“其年四十游京師,唐玄宗詔其詠詩,其至‘不才明主棄’之語,玄宗因之謂:‘卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?’因而放還未仕!敝畷r有同感。

      【自潯陽泛舟經(jīng)明海_孟浩然的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

      孟浩然晚泊潯陽望廬山原文翻譯及賞析05-06

      關(guān)于孟浩然《晚泊潯陽望廬山》原文賞析及翻譯12-06

      孟浩然《晚泊潯陽望廬山》原文翻譯和賞析09-01

      《塞鴻秋·潯陽即景》原文、翻譯及賞析01-30

      晚泊潯陽望廬山原文翻譯及賞析01-01

      贈孟浩然_李白的詩原文賞析及翻譯08-04

      晚泊潯陽望廬山原文翻譯及賞析3篇01-01

      晚泊潯陽望廬山原文及賞析07-20

      南歸阻雪_孟浩然的詩原文賞析及翻譯08-03

      孟浩然《晚泊潯陽望廬山》譯文及賞析12-29