在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 西溪_李商隱的詩原文賞析及翻譯

      時(shí)間:2021-08-03 16:18:09 古籍 我要投稿

      西溪_李商隱的詩原文賞析及翻譯

        西溪

        唐代 李商隱

        近郭西溪好,誰堪共酒壺。

        苦吟防柳惲,多淚怯楊朱。

        野鶴隨君子,寒松揖大夫。

        天涯常病意,岑寂勝歡娛。

        譯文

        近郊這一帶西溪的風(fēng)光最美,可是有誰能和我一起共同把酒消憂。

        苦吟詩句比柳惲還要入迷,傷心流淚成天像楊朱那樣擔(dān)憂犯愁。

        只能和野鶴為友追隨這位飛禽中的君子,以寒松為師向這位山中大夫稽首。

        飄泊在海角天涯常常意緒惡劣,但這孤寂寥落的生活卻勝過那喧鬧煩囂。

        注釋

        西溪:位于梓州(今三臺(tái)縣城)西。

        郭:外城。

        酒壺:這里指飲酒。

        苦吟:反復(fù)吟詠,苦心推敲。言做詩極為認(rèn)真。防:這里念fāng,相比,抵當(dāng)。柳惲(yùn):《梁書·柳惲傳》:“柳惲字文暢,河?xùn)|解人,少工偏什,為詩曰:‘亭皋木葉下,隴首秋云飛。’瑯琊王融書之齋壁。入梁,為秘書監(jiān),終吳興太守!

        常病意:常常意緒惡劣。

        岑(cén)寂:冷清,寂寞。

        創(chuàng)作背景

        一般注家均認(rèn)為這首詩是作者居梓州幕府時(shí)所作,清代學(xué)者馮浩編于大中九年(855)。李商隱此時(shí)期詩中多次寫到西溪,是因他常到這里來散心。此詩也是到西溪散心觸景傷懷而作。

        賞析

        這首詩是詩人晚年傷懷之作。首聯(lián)點(diǎn)題,并慨嘆只能獨(dú)游,無人相伴,即和結(jié)句“岑寂”相應(yīng)。是此詩表現(xiàn)的主旨,可謂此詩詩眼

        以下三聯(lián)均是表現(xiàn)詩人生活的孤獨(dú)岑寂。頷聯(lián)寫每日里只能像柳惲那樣苦吟詩歌,又像楊朱那樣傷心流淚因傍徨無路而擔(dān)心犯愁,寫出生活的凄苦。解釋這兩句,歷代注家所論,似均欠當(dāng)。馮浩曰:“柳仲郢父子皆工詩文,而楊本勝賢而文,懇索其所作四六。此其藉歟?”如此釋詩,可說是所有李商隱詩的注釋者所犯的通病,殊不足取。由于李商隱之詩,每多朦朧隱晦,注家們遂不免疑神疑鬼了見有“柳”字,就疑是柳仲郢,見有“楊”字,就疑是指楊本勝。理解這兩句,首先必須詳細(xì)體會(huì)第二句,“誰堪共酒壺”中的“誰堪”二字,這兩句即緊承第二句,落實(shí)“誰堪”二字。因此,這兩句內(nèi)在含義即是:有人比得上柳惲的文采,但我卻怕他苦吟;有人比得上楊朱的見識(shí),但我卻又怕他過于多淚。

        頸聯(lián)寫只能與野鶴寒松為友,也是突出生活的孤獨(dú),從中也看出詩人對(duì)周圍世俗的煩厭,詩人認(rèn)為這西溪郊外的野鶴寒松遠(yuǎn)甚過那些世俗,才是自己的知己,見出詩人的孤高品性。尾聯(lián)是詩人自我排解,遠(yuǎn)在天涯,人越來越“常病意”,在這樣的時(shí)候,感到岑寂孤獨(dú)遠(yuǎn)甚過煩囂歡娛。關(guān)于尾聯(lián),歷代往釋家大抵偏于“病”字。如何焯曰:“第三句,因病廢詩。”屈復(fù)曰:“天涯病客,以岑寂為佳耳。”對(duì)于本詩第七句,有必要分析這五個(gè)字的.節(jié)奏:

        其一、如果將商隱看成有病,應(yīng)讀為“天涯多病——意”。且不要說唐人詩中極少上四下一格的句式,即使有,也不宜用在此句。因?yàn)槿绻優(yōu)樯纤南乱桓,則“意”字放在此句,簡(jiǎn)直毫無作用。

        其二、如果將這一句看成有病或多病,則與第二句“誰堪共酒壺”,委實(shí)大相矛盾。唐人詩中,凡說及有病,多提戒酒,絕不可能提到無人陪伴飲酒。

        其三、如果將這一句看成是多病,則多病正宜于“岑寂”,亦不可能有“歡娛”之事,是則第八句簡(jiǎn)直是畫蛇添足,毫無意義。

        其四、如果將這一句看成是多病,則第一句“近郭西溪好”,也就毫無著落了。一個(gè)多病之人,還能出游郊外,還能欣賞西溪的景色,也是很難置信的。

        基于上述理由,此句中的“病”字不應(yīng)釋為名詞,而應(yīng)釋為形容詞,將“病意”二字連讀,如此,則全詩脈絡(luò)皆可貫通了。

        全詩寫得孤傲清涼,但實(shí)際上詩人心中是悲苦已極,使全詩具有極凄苦感傷的情味。

      【西溪_李商隱的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

      野菊_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-27

      嫦娥_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-26

      細(xì)雨_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

      微雨_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

      日射_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

      桂林_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

      淚_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

      花下醉_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

      涼思_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-27

      贈(zèng)荷花_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03