在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 魯頌·有駜_詩(shī)原文賞析及翻譯

      時(shí)間:2021-08-03 16:17:47 古籍 我要投稿

      魯頌·有駜_詩(shī)原文賞析及翻譯

        魯頌·有駜

        先秦 佚名

        有駜有駜,駜彼乘黃。夙夜在公,在公明明。振振鷺,鷺于下。鼓咽咽,醉言舞。于胥樂(lè)兮!

        有駜有駜,駜彼乘牡。夙夜在公,在公飲酒。振振鷺,鷺于飛。鼓咽咽,醉言歸。于胥樂(lè)兮!

        有駜有駜,駜彼乘駽。夙夜在公,在公載燕。自今以始,歲其有。君子有穀,詒孫子。于胥樂(lè)兮!

        譯文

        馬兒駿健又強(qiáng)壯,拉車(chē)四匹馬毛黃。早晚都在官府里,在那辦事多繁忙。白鷺一群向上翥,漸收羽翼身下俯。鼓聲咚咚響不停,趁著醉意都起舞。一起樂(lè)啊心神舒!

        馬兒駿健又強(qiáng)壯,拉車(chē)四匹是公馬。早晚都在官府里,在那飲酒喜交加。白鷺一群向上飛,漸展翅膀任來(lái)回。鼓聲咚咚響不停,趁著醉興把家歸。樂(lè)在一起真快慰!

        強(qiáng)壯高大令人贊,拉車(chē)四匹鐵驄健。早晚都在官府里,在官府里設(shè)酒宴。從今開(kāi)始享太平,年年都有好收成。君子有福又有祿,福澤世代留子孫。樂(lè)在一起真高興!

        注釋

        駜(bì):馬肥壯貌。

        乘(shèng)黃:四匹黃馬。古者一車(chē)四馬曰乘。

        夙夜在公:從早到晚,勤于公務(wù)。公:官府。

        明明:通“勉勉”,努力貌。

        振振:鳥(niǎo)群飛貌。鷺:鷺鷥,古人用其羽毛作舞具。朱熹《詩(shī)集傳》:“振振,群飛貌。鷺,鷺羽,舞者所持,或坐或伏,如鷺之下也!

        咽咽:不停的鼓聲。

        于胥(xū)樂(lè)兮:言一起歡樂(lè)。于(xū):通“吁”,感嘆詞。胥:相。

        乘牡:駕在車(chē)中的四匹公馬。

        駽(xuān):青驪馬,又名鐵驄。

        載:則。燕:通“宴”。

        歲其有:毛傳:“歲其有豐年也!

        榖(gǔ):福祿,一說(shuō)“善”。

        詒(yí):遺留,留給。孫子:子孫。

        鑒賞

        此詩(shī)敘寫(xiě)魯僖公君臣在祈年以后的宴飲活動(dòng)。詩(shī)一開(kāi)始便寫(xiě)馬,馬極肥壯,都為黃色,其“乘”字指出了這些是駕車(chē)的馬。周代的禮制非常嚴(yán)格,不同的身份地位在禮器的使用方面也有差別。身份本是抽象的名稱(chēng),它們由具體的物質(zhì)享受來(lái)體現(xiàn),在出行時(shí),最引人注目的當(dāng)然是車(chē)駕了。此詩(shī)接著轉(zhuǎn)向廟堂,“夙夜在公”的“公”,當(dāng)作官府講,與“退食自公”的“公”同。不過(guò),這里的官府不同一般的官府,而是僖公祭祀祈年之處,亦即《魯頌·泮水》和《魯頌·閟宮》詩(shī)中的“泮宮”和“閟宮”。祈年為郊祭,在國(guó)都以外,故首二句反覆詠馬。然后才寫(xiě)到乘車(chē)馬的`人,從早到晚忙忙碌碌,揭開(kāi)詩(shī)歌的主要部分,即宴飲部分。在宴會(huì)上,舞伎手持鷺羽,扇動(dòng)羽毛,如鷺鳥(niǎo)一樣,有時(shí)群飛而起,有時(shí)翩然下落,給宴會(huì)制造氣氛。與宴的人們?cè)陲嬀朴^舞,不絕的鼓聲震撼著他們的內(nèi)心,優(yōu)美翻飛的舞姿調(diào)動(dòng)他們的情緒,酒酣耳熱,他們不禁也手舞足蹈起來(lái)。忘記了平日的禮數(shù)、戒備、拘謹(jǐn),都在舞蹈,攄發(fā)各自?xún)?nèi)心的快樂(lè),相互感染,沒(méi)有語(yǔ)言,但一舉一動(dòng)都在和對(duì)方進(jìn)行心靈深處的交流。這時(shí),詩(shī)人也為眼前的情景所感動(dòng),而發(fā)出由衷的希望:“于胥樂(lè)兮!”(“呵,大伙一起快樂(lè)呀!”)

        第二章的形式和首章基本一致,只是個(gè)別字有所變化,一是描寫(xiě)得更具體細(xì)致,指出馬為牡馬,大伙在官府中所忙碌的是飲酒跳舞;二是寫(xiě)出時(shí)間變化,“鷺于飛”是舞者持鷺羽散去,舞宴結(jié)束,故而飲宴者也帶著醉意而返回。

        第三章揭出郊祀之事。駽為青驪,與前言乘黃不同,疑為魯公所乘,以乘駽推出魯公,顯出其與群臣不同。群臣的歡樂(lè)是君主所賜,故曰:“在公載燕!憋嬔绮皇且环N孤立行為,既是歡娛群臣,更是祭祀,朱熹說(shuō):“凡廟之制,前廟以奉神,后寢以藏衣冠,祭于廟而燕于寢,故于此將燕,而祭時(shí)之樂(lè),皆入奏于寢也。且于祭既受祿矣,故以燕為將受后祿而綏之也!闭赋鲞@種聯(lián)系。下面四句是詩(shī)人的祈禱,希望從今以后,有好的收成,并把這福澤傳之子孫。榖,兼含福善之意,詩(shī)人不僅希望魯君把收獲的糧食傳給后代,更希望魯國(guó)福澤綿長(zhǎng),享祚長(zhǎng)久。《史記·魯周公世家》載“成王乃命魯?shù)媒,祭文王”,郊祭?duì)于魯國(guó)顯示出在諸侯中的崇高地位,故詩(shī)人極力贊揚(yáng),每章以“于胥樂(lè)兮”為結(jié)束。

        創(chuàng)作背景

        此詩(shī)當(dāng)作于魯僖公與齊桓公、宋桓公伐楚以后。據(jù)史書(shū)記載,魯國(guó)多年饑荒,到魯僖公時(shí)采取了一些措施,重視農(nóng)業(yè),寬以愛(ài)民,克服了自然災(zāi)害,獲得豐收。而此時(shí)魯僖公會(huì)八國(guó)之師伐楚凱旋,君臣?xì)g樂(lè)宴飲,魯人作詩(shī)祝頌之。《毛詩(shī)序》:“《有駜》,頌僖公君臣之有道也。”

      【魯頌·有駜_詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

      周頌·噫嘻_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

      周頌·有客原文翻譯及賞析07-16

      嘲魯儒_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

      《琴詩(shī)》原文、翻譯及賞析02-04

      牧童詩(shī)原文翻譯及賞析01-01

      雪詩(shī)原文翻譯及賞析12-30

      擊鼓_詩(shī)原文賞析及翻譯08-04

      天門(mén)_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

      木蘭詩(shī)原文翻譯及賞析07-20

      木蘭詩(shī)原文、翻譯及賞析12-21