在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 陳情表原文及賞析

      時間:2022-12-05 15:01:41 古籍 我要投稿

      陳情表原文及賞析

        在日常的學習中,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編精心整理的陳情表原文及賞析,歡迎閱讀與收藏。

        原文:

        臣密言:臣以險釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,內無應門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。(愍同:憫)逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順私情,則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節(jié)。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠。臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長,報養(yǎng)劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實所共鑒。愿陛下矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當隕首,死當結草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。(祖母一作:祖母劉)

        注釋:

        “表”是一種文體,是古代奏章的一種,是臣下對君王指陳時事、直言規(guī)勸抑或使之改正錯誤的文體。

        【臣以險釁,夙遭閔兇】

        以:因險釁(xiǎnxìn):兇險禍患(這里指命運不好)。險,艱難,禍患;釁,災禍

        夙:早時,這里指年幼的時候。

        閔:通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)

        兇:這里指他家中不幸的事

        【慈父見背】

        見背:背離我,離我而去。這是死的委婉說法。指棄我而死去。

        【行年四歲,舅奪母志】

        行年:經(jīng)歷的年歲

        舅奪母志:舅舅強行改變母親想要守節(jié)的志愿。這是母親改嫁的委婉說法

        【祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)】

        憫:憐憫。蘇教版作“愍”。

        躬親:親自

        【至于成立】

        至于:直到。

        于:介詞,引出對象

        成立:成人自立

        【終鮮兄弟】

        終:又;

        鮮:少,這里指“無”的意思

        【門衰祚薄,晚有兒息】

        門:家門。

        門衰祚薄:家門衰微,福分淺薄;祚(zuò):福分

        兒息:同子息、生子;息:親生子女。又如:息子(親生兒子);息女(親生女兒);息男(親生兒子)

        【外無期功強近之親】

        期:滿一周年。

        功:服喪九月為大功,服喪五月為小功。這都指關系比較近的親屬!捌诠Α币鉃椤按┮恢苣晷⒎娜恕薄

        強近:勉強算是接近的

        【內無應門,五尺之僮】

        應門:照應門戶。

        五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童仆

        【煢煢孑立,形影相吊】

        煢煢:孤單的樣子

        孑:孤單孑立:蘇教版作“獨立”

        吊:安慰

        【夙嬰疾病,常在床蓐】

        嬰:纏繞,這里指疾病纏身

        蓐:陳草復生。引申為草墊子、草席。

        【臣侍湯藥,未曾廢離】

        廢:廢止,停止服侍

        離:離開

        【逮奉圣朝,沐浴清化】

        逮:及,到

        奉:承奉

        圣朝:指晉朝

        沐浴清化:恭維之辭,指蒙受清平的政治教化

        【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才】

        察:考察和推舉

        孝廉:漢代以來選拔人才的一種察舉科目,即每年由地方官考察當?shù)氐娜宋,向朝廷推薦孝順父母、品行廉潔的人出來做官

        舉:推舉

        秀才:漢代以來選拔人才的一種察舉科目。這里是優(yōu)秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。

        【辭不赴命】

        辭:辭謝。

        赴:接受。

        命:任命。

        【拜臣郎中】

        拜:授予官職

        郎中:尚書省的屬官

        【尋蒙國恩,除臣洗馬】

        尋:不久

        除:拜官受職

        洗馬:即太子冼馬(xiǎn),太子的侍從官

        【猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報】

        猥:自謙之詞,猶“鄙”

        微賤:卑微低賤

        當:擔任

        東宮:指太子,因太子居住在東宮,這里是借代

        隕首:頭落地,指殺身。隕,落

        【詔書切峻,責臣逋慢】

        切峻:急切而嚴厲

        逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脫慢:怠慢,輕慢。

        【急于星火】

        急于星火:于星火急。于:比星火:流星的光比流星的墜落還要急。指催逼的十分緊迫。

        【劉病日篤】

        篤:病重,沉重

        日:一天比一天

        【欲茍順私情,則告訴不許】

        茍:姑且

        告訴不許:申訴不被允許,告訴:申訴(苦衷)

        【實為狼狽】

        實為:總結上文

        狼狽:形容進退兩難的情形

        【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育】

        伏惟:俯狀思量。古時下級對上級表示恭敬的詞語,奏疏和書信里常用。

        故老:年老而德高的舊臣

        蒙:受

        矜育:憐惜養(yǎng)育

        【且臣少仕偽朝】

        偽朝:蔑稱,指被滅亡蜀朝

        【歷職郎署,本圖宦達,不矜名節(jié)】

        歷職:連續(xù)任職

        郎署:郎官的衙署。李密在蜀國曾任郎中和尚書郎。署:官署,衙門

        圖:希圖。

        宦達:官職顯達;拢龉;達,顯貴

        不矜:不看重。矜,自夸

        【過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥(南朝《文選》加),豈敢盤桓,有所希冀】

        拔擢(zhuó):提拔

        寵命:恩命

        優(yōu)渥(wò):優(yōu)厚

        盤桓:猶疑不決的樣子,指拖延不就職

        希冀:企圖,這里指非分的愿望

        【日薄西山】

        日薄西山:太陽接近西山,喻人的壽命即將終了。薄,迫近

        【人命危淺】

        危淺:活不長,指生命垂危。危:微弱淺:指不長

        淺:不長

        【更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠】

        更(gēng)相:交互

        是以:因此

        區(qū)區(qū):拳拳,形容自己的私情(古今異義);另一說指“我”,自稱的謙詞

        廢遠:廢止遠離。

        【烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)】

        烏鳥私情:烏鴉反哺之情,比喻人的孝心

        終養(yǎng):養(yǎng)老至終

        【臣之辛苦】

        辛苦:辛酸悲苦,這里指辛酸苦楚的處境(古今異義)

        【二州牧伯】

        二州:指梁州(在今陜西省漢中地區(qū))、益州(在今四川省)

        牧:古代稱州的長管;伯:長

        【皇天后土,實所共鑒】

        皇天后土:文中指天地神明

        鑒:審察,識別

        【矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,以保卒余年】

        矜憫:憐恤。

        聽:任,這里是準許、成全

        庶:庶幾,或許,表示希望或推測

        保:安;卒:終

        【死當結草】

        結草:指報恩。

        典故,出自《左傳·宣公十五年》[2]。見成語“結草銜環(huán)”,說春秋時,晉大夫魏武子有愛妾,武子病時,囑咐其子魏夥說,自己死后,令妾改嫁。到了病危時,又說令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁出,說是遵守父親神志清醒時的遺命。傳說后來魏夥和秦將杜回作戰(zhàn),看見一老人結草絆倒了杜回,夜間魏夥夢見老人說是魏武子妾的父親,幫助他是為了報答不令女兒殉葬的恩德。現(xiàn)在表示死后也會像結草老人一樣來報答恩情。

        【臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞】

        不勝:禁不住。勝(shēng),承受,承擔。

        犬馬怖懼之情:這是臣子謙卑的話,用犬馬自比

        拜表:拜上表章

        聞:使動用法,使…知道。與上文“具以表聞”的“聞”用法相同。

        翻譯:

        臣李密陳言:我因命運不好,很早就遭遇到了不幸,剛出生六個月,父親就棄我而死去。我四歲的時候,舅父強迫母親改變了守節(jié)的志向。我的祖母劉氏,憐憫我年幼喪父,便親自撫養(yǎng)。臣小的'時候經(jīng)常生病,九歲時不能走路。孤獨無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又缺少兄弟,門庭衰微、福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應門戶的童仆,生活孤單沒有依靠,只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母劉氏又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止離開她。

        到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察舉臣為孝廉,后來又有名叫榮的刺史推舉臣為優(yōu)秀人才。臣因為供奉贍養(yǎng)祖母的事無人承擔,辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為太子的侍從。我憑借卑微低賤的身份,擔當侍奉太子的職務,這實在不是我殺身所能報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我怠慢不敬?たh長官催促我立刻上路;州縣的長官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想奉旨為皇上奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴不被允許。我是進退兩難,十分狼狽。

        我想晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫?zhàn)B育,況且我孤單凄苦的程度更為嚴重呢。況且我年輕的時候曾經(jīng)做過蜀漢的官,擔任過郎官職務,本來就希望做官顯達,并不顧惜名聲節(jié)操,F(xiàn)在我是一個低賤的亡國俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優(yōu)厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因為祖母劉氏壽命即將終了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。我如果沒有祖母,無法達到今天的地位;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我不能廢止侍養(yǎng)祖母而遠離。

        我現(xiàn)在的年齡四十四歲了,祖母現(xiàn)在的年齡九十六歲了,這樣看來我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還很長,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子很短。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準許我完成對祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所能明白知曉的,天地神明,實在也都能明察。希望陛下能憐憫我的誠心,滿足我微不足道的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應當殺身報效朝廷,死了也要結草銜環(huán)來報答陛下的恩情。我懷著像犬馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

        賞析:

        1、融情于事。

        強烈的感情色彩是本文的一大特色,但作者無論是述自己的孤苦無依之情,還是述自己和祖母相依為命的深厚親情,都是通過敘事來表達的。而自己對朝廷恩遇的感激和對武帝的忠敬之心,也是以充滿情感的筆調來寫的。

        2、語言形象生動,自然精粹。

        本文雖然用了不少四字句、對偶句,有駢文的整儷之工,但語言卻絕不雕琢,而是十分自然真切,仿佛是從肺腑中流出,絲毫不見斧鑿痕跡。文章語言十分生動形象,如第一段寫孤苦無依之狀,第二段寫州縣催迫之景,第三段寫祖母病篤的慘苦之象,都如在目前。此外本文在語言上還十分精練準確,有些詞句,成了成語。

        本文排偶句的運用極有特色,不僅音韻和諧,節(jié)奏鮮明,簡潔練達,生動形象,而且感情真摯,具有震撼人心的力量。例如“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”,運用比喻和夸張手法,將祖母危在旦夕,自己不忍廢離的深情形容得淋漓盡致;“臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤;欲茍順私情,則告訴不許”。通過對比,既突出了李密進退兩難的無奈,又將盡忠之,與盡孝之情表現(xiàn)得真切而感人。

        創(chuàng)作背景

        魏元帝景元四年(263),司馬昭滅蜀漢。咸熙二年(265),司馬昭之子司馬炎逼曹奐禪位,當了皇帝,定國號晉,改元泰始。泰始三年(267),晉武帝采取懷柔政策,征召蜀漢舊臣李密為太子洗馬,請他出來做官。此舉一來是當時政局未穩(wěn),東吳尚據(jù)江左,為了減少滅吳的阻力,晉武帝籠絡西蜀賢達,以顯示新朝的寬容和仁慈。二來是司馬氏集團取代曹魏是通過一系列陰謀權術實現(xiàn)的,先以武力,后以禪讓,提出忠君沒有社會基礎,便推出“以孝治天下”的綱領。李密當時以孝聞名于世,順應了統(tǒng)治者孝治的策略,才屢被征召。

        李密原是蜀漢后主劉禪的郎官,蜀漢滅亡后失去了仕途,便在家供養(yǎng)祖母劉氏。晉朝剛剛建立,李密對晉武帝還不甚了解,出于歷史的教訓,盲目在新朝做官禍福難料,不可能沒有后顧之憂。作為亡國之臣,李密深恐晉武帝懷疑自己懷念舊朝以矜名節(jié),招致大逆不道的罪名,引來殺身之禍。于是,李密以祖母年老多病無人奉養(yǎng),辭不赴命,并飽含血淚地向晉武帝呈上了這篇《陳情表》。

        后世影響

        《陳情表》在中國文學史上占有重要地位,與諸葛亮的《出師表》、韓愈的《祭十二郎文》并列為古代抒情散文三大杰作,膾炙人口,千古傳誦。其中有不少語句已經(jīng)化為成語,如“煢煢獨立”“形影相吊”“日薄西山”“氣息奄奄”“人命危淺”“朝不慮夕”等,生動形象,至今仍被人們廣泛引用。

        作者簡介

        李密(224—287),西晉文學家。字令伯,一名虔。犍為武陽(今四川省眉山市彭山區(qū))人。父早亡,母改嫁,與祖母劉氏相依為命。曾仕蜀為郎官。晉武帝時征為太子洗馬,他以劉氏年老無人奉養(yǎng),上《陳情表》,辭不就職。劉氏死后出任洗馬、溫令、漢中太守等。被讒免官,卒于家。

      【陳情表原文及賞析】相關文章:

      陳情表原文賞析及翻譯08-30

      陳情表原文、注釋及賞析12-02

      陳情表原文翻譯及賞析02-22

      陳情表原文翻譯及賞析精選04-01

      陳情表原文翻譯賞析09-07

      陳情表原文、翻譯、賞析03-24

      《陳情表》原文、注釋、翻譯與賞析11-30

      陳情表原文賞析及翻譯4篇08-30

      陳情表原文翻譯及賞析(5篇)01-27