在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《挽舟者歌》譯文及賞析

      時(shí)間:2023-11-24 09:08:20 春鵬 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《挽舟者歌》譯文及賞析

        總結(jié)是指對(duì)某一階段的工作、學(xué)習(xí)或思想中的經(jīng)驗(yàn)或情況加以總結(jié)和概括的書面材料,它可以給我們下一階段的學(xué)習(xí)和工作生活做指導(dǎo),不妨讓我們認(rèn)真地完成總結(jié)吧。那么總結(jié)有什么格式呢?下面是小編收集整理的《挽舟者歌》譯文及賞析總結(jié),歡迎大家分享。

        《挽舟者歌》

        隋代:佚名

        我兄征遼東,餓死青山下。

        今我挽龍舟,又阻隋堤道。

        方今天下饑,路糧無些小。

        前去三千程,此身安可保!

        寒骨枕荒沙,幽魂泣煙草。

        悲損門內(nèi)妻,望斷吾家老。

        安得義男兒,焚此無主尸。

        引其孤魂回,負(fù)其白骨歸!

        《挽舟者歌》譯文

        我的哥哥去東征高句麗,已經(jīng)在青山下活活餓死。

        我今日為皇帝龍舟拉纖,被困在這千里長(zhǎng)的隋堤。

        現(xiàn)如今普天下正鬧饑荒,一路上已沒有多少糧米。

        望前方還有長(zhǎng)長(zhǎng)的路程,如何能平安地返回故里?

        荒沙中的寒骨令人哀嘆,幽魂野鬼在荒草中悲泣。

        家中的妻子在日夜哀傷,高堂二老不見兒的影子。

        怎能遇到一位俠義之人,憐憫這不知姓名的尸體。

        引領(lǐng)這個(gè)孤魂返回故鄉(xiāng),背負(fù)這白骨回到家中去。

        《挽舟者歌》注釋

        征遼東:遼東:郡、國(guó)名。戰(zhàn)國(guó)燕置郡,轄境相當(dāng)于今遼寧大凌河以東。西晉改為國(guó)。十六國(guó)后燕末地入高句麗。隋大業(yè)七年至十年(611-614),煬帝三次東征高句麗。

        青山:在今遼寧義縣東北。

        挽龍舟:在岸上牽引帝王所乘的船。

        隋堤:煬帝開通濟(jì)渠,沿河筑堤種柳,謂之隋堤。

        方:正當(dāng)。

        路糧:途中所需糧米。些:少量。

        安:如何、怎么。

        枕:橫躺。一作“惋”。

        悲損:因悲傷而瘦損。

        老:長(zhǎng)輩,老父、老母。

        義男兒:仗義的男子漢。

        無主尸:設(shè)想自己死后,尸體無人料理。

        負(fù):背,擔(dān)負(fù)。

        《挽舟者歌》賞析

        開首四句,即以高度概括的語言、自己親歷的事實(shí),控訴了隋煬帝發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)和三下江都給人民帶來的災(zāi)難!拔覂赫鬟|東,餓死青山下!彼鍩墼诖髽I(yè)八、九、十三年曾三次東征高麗,僅大業(yè)八年一次,就分十二路發(fā)兵一百一十三萬余人,戰(zhàn)死者不下三十萬。接著,就以“今我挽龍舟,又困隋堤道”,來說明這種災(zāi)難簡(jiǎn)直是接二連三!褒堉邸,隋煬帝南下江都時(shí)特制的一種大船,據(jù)《通鑒·隋紀(jì)》載,龍舟高四十五尺,長(zhǎng)二百丈,共四層,上有正殿、內(nèi)殿、朝堂及許多其他房屋。兒子被征去打仗餓死途中的余痛未消,自己又被征來拉纖,這已經(jīng)夠痛苦了,更痛苦的是也被陷入了九死一生的困境。

        “方今”以下四句,即具體敘述自己所處的困境:當(dāng)今普天下的收成都不好,路上的口糧簡(jiǎn)直沒有一點(diǎn)點(diǎn)(“些小”),這一去路程有三千里,路遙無糧性命怎能保,恐怕是要死在路上了!胺浇裉煜吗嚒币痪洌戚p實(shí)重,看似在解釋“路糧無些小”的原因,實(shí)則已將普天之下民不聊生的境況概括反映了出來?磥,不僅是歌者陷入了“路糧無些小”,“此身安可!钡睦Ь,大多數(shù)纖夫、普天下的百姓,怕也都要為無糧而喪命了。

        “寒骨”以下四句,是歌者想像自己死后的情景:我的尸骨將被拋撒在荒郊野外,任憑風(fēng)吹日曬;游蕩異鄉(xiāng)的孤魂,將在煙霧荒草間哭泣。家中的妻子,將因悲傷而哭壞身體;父母雙親將因盼我歸去而望穿雙眼。這是何等凄慘的畫面。這雖是歌者設(shè)想死后的情景,但卻是十分真實(shí)的。無論遠(yuǎn)征軍士也罷,無論遠(yuǎn)行民夫也好,該有多少人暴死荒郊,該有多少人家破人亡。兒子餓死青山、全家悲痛欲絕的情景,他都是親歷了的。因此,對(duì)自己死后的情景也就描繪逼真。

        “安得”第四句,是訴說自己惟一的希望。歌者已自料必死,且尸陳異鄉(xiāng),因此,他只希望能有個(gè)義氣男兒,將他這無人認(rèn)領(lǐng)的尸體焚燒,把他的骸骨運(yùn)回鄉(xiāng)里,把他的亡靈引渡回家。這歌者競(jìng)不作活著歸來之想,而把能將骨骸運(yùn)回作為惟一的希望,其情也可哀,其境也可知。這是他對(duì)“義男兒”的希望,同時(shí)也是對(duì)逼迫他陷入死亡境地的統(tǒng)治者的控訴。若無隋煬帝的重賦繁役,他何以必死。把人逼到將尸骨運(yùn)回便算幸運(yùn),這是一個(gè)何等黑暗殘暴的社會(huì)。

        這是一首直接表達(dá)人民悲痛和憤恨的民歌。它全以第一人稱的口吻,控訴了隋煬帝給人民造成的災(zāi)難,高度概括地反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)狀況。語言質(zhì)樸凝重,情感真切動(dòng)人。

        《挽舟者歌》創(chuàng)作背景

        隋煬帝即位后,大興土木,營(yíng)建東都洛陽及各處離宮四十余所;他還增筑長(zhǎng)城,開鑿運(yùn)河,并發(fā)動(dòng)了對(duì)吐渾和高麗的大規(guī)模戰(zhàn)爭(zhēng),給人民帶來了沉重的災(zāi)難。這首民謠,就是隋大業(yè)十三年(616年),隋煬帝三下江都時(shí),挽舟民夫們感于處境所作。

        《挽舟者歌》譯文及賞析:

        挽舟者歌

        我兄征遼東,餓死青山下。今我挽龍舟,又阻隋堤道。

        方今天下饑,路糧無些小。前去三千程,此身安可保!

        寒骨枕荒沙,幽魂泣煙草。悲損門內(nèi)妻,望斷吾家老。

        安得義男兒,焚此無主尸。引其孤魂回,負(fù)其白骨歸!

        挽舟者歌譯文

        我哥哥被征去遼東打仗,最終餓死在大青山下。

        現(xiàn)在我又被抓來為龍舟拉纖,在運(yùn)河堤上吃苦受罪。

        如今正是一個(gè)饑荒年頭,給我們的干糧少而又少。

        此去前面要拉三千里路,這條命哪里還保得?

        難免落得個(gè)拋尸荒野、魂歸無處的下場(chǎng)。

        想起家中的妻兒和父母,不禁悲從中來。

        但愿哪位好心人能把我的尸骨送回故鄉(xiāng),使我在那里得到安息。

        挽舟者歌賞析

        大業(yè)三年(公元616年)隋煬帝第三次下江都時(shí),挽舟的民夫所唱的歌。此歌悲憤感人,抒發(fā)了人民群眾對(duì)暴政的控訴。

        說明了當(dāng)時(shí)的生活十分困難,又加上朝廷的無能,老百姓們苦不堪言,所以有感而發(fā),如此文章,煽動(dòng)人心,表達(dá)了人們渴望美好生活以及對(duì)幸福生活的向往。

      【《挽舟者歌》譯文及賞析】相關(guān)文章:

      挽舟者歌原文及賞析02-17

      挽舟者歌原文翻譯及賞析04-13

      《挽舟者歌》原文、翻譯及賞析05-22

      挽舟者歌原文翻譯及賞析2篇06-11

      《舟人傳》原文賞析及譯文07-24

      《琴歌》譯文賞析詩(shī)詞08-02

      擊壤歌譯文及賞析07-17

      《敕勒歌》譯文及賞析12-02

      李白《秋浦歌》譯文及賞析03-14

      李白《赤壁歌送別》譯文及賞析10-20