在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《雜詩(shī)·近寒食雨草萋萋》翻譯賞析

      時(shí)間:2023-01-03 12:39:26 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《雜詩(shī)·近寒食雨草萋萋》翻譯賞析

        賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,拼音是shǎng xī,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面為大家?guī)?lái)了《雜詩(shī)·近寒食雨草萋萋》翻譯賞析,歡迎大家參考!

        《雜詩(shī)·近寒食雨草萋萋》翻譯賞析 篇1

        近寒食雨草萋萋,著麥苗風(fēng)柳映堤。

        等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。

        【注釋】

        1、著:吹入

        2、等是:為何,等于

        3、杜鵑:鳥名,即子規(guī)

        4、啼:鳥兒鳴叫的聲音

        【翻譯】

        時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。這是為什么呢?我卻有家歸去不得?杜鵑啊,不要在我耳邊不停地悲啼。

        【鑒賞】

        意思是在說(shuō)寒食、清明將到,客居不能返鄉(xiāng),卻聽得杜鵑啼叫,更為傷感,大有“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”之感慨。詩(shī)的'節(jié)奏獨(dú)特,首兩句節(jié)拍為“一、二、一、一、二”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見的。前兩句中的四景:雨、草、麥苗、柳,雖然有的可稱樂(lè)景,有的可稱哀景,但所表示的情感卻無(wú)一例外,均為愁情。這便是詩(shī)人所要表達(dá)的鄉(xiāng)思之愁。后兩句主要借用杜鵑其聲表達(dá)詩(shī)人欲歸而不能的無(wú)奈。語(yǔ)言含蓄蘊(yùn)藉,情緒無(wú)限感傷,深切地表達(dá)了詩(shī)人思念家鄉(xiāng)的情感,以及對(duì)有家不能歸的深深的悲哀之情。

        《雜詩(shī)·近寒食雨草萋萋》翻譯賞析 篇2

        雜詩(shī)·近寒食雨草萋萋

        作者:佚名

        朝代:唐朝

        近寒食雨草萋萋,著麥苗風(fēng)柳映堤。

        等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。

        注解

        1、著:吹入。2、等是:為何。3、杜鵑:鳥名,即子規(guī)。

        翻譯

        時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。這是為什么呵,我卻有家歸去不得?杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。

        賞析:

        這是歌詠游客居外不得返鄉(xiāng)的游子思鄉(xiāng)之情的詩(shī);意思是在說(shuō)寒食、清明將到,客居不能返鄉(xiāng),卻聽得杜鵑悲泣,更為傷感,大有“每逢佳節(jié)倍思親”之慨;詩(shī)的節(jié)奏獨(dú)特,首兩句節(jié)拍為“一、二、三”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見的;句寫六朝往事如夢(mèng),臺(tái)城早已破;三、四句寫風(fēng)景依舊,人世滄桑;觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今;語(yǔ)言含蓄蘊(yùn)藉,情緒無(wú)限感傷。

      【《雜詩(shī)·近寒食雨草萋萋》翻譯賞析】相關(guān)文章:

      《雜詩(shī) 近寒食雨草萋萋》閱讀答案09-19

      《雜詩(shī)》翻譯及賞析06-19

      寒食詩(shī)原文翻譯賞析08-08

      寒食詩(shī)原文翻譯及賞析03-28

      雜詩(shī)——詩(shī)原文賞析及翻譯09-20

      雜詩(shī)原文翻譯及賞析05-11

      雜詩(shī)原文、翻譯及賞析02-14

      《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析02-20

      雜詩(shī)原文翻譯及賞析06-29