在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御的翻譯賞析

      時(shí)間:2021-02-15 12:40:17 古籍 我要投稿

      至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御的翻譯賞析

        《至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:

        側(cè)疊萬(wàn)古石,橫為白馬磯。

        亂流若電轉(zhuǎn),舉棹揚(yáng)珠輝。

        臨驛卷緹幕,升常接繡衣。

        情親不避馬,為我解霜威。

        【前言】

        《至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御》是唐代偉大詩(shī)人李白的作品。此詩(shī)作于詩(shī)人流放夜郎途中,表達(dá)了對(duì)朋友幫助的感激之情。

        【注釋】

       、佟兑唤y(tǒng)志》:鴨欄磯,在岳州臨湘縣東十五里。吳建昌侯孫慮作斗鴨欄于此。白馬磯,在岳州巴陵縣境。《湖廣通志》:白馬磯,在岳州臨湘縣北十五里。

       、趧⒐稍(shī):“明月照緹幕!崩钌谱ⅲ骸熬煟ど。”

       、劾C衣,用《漢書(shū)》繡衣直指事。

       、鼙荞R,用《后漢書(shū)》桓典事。

        ⑤御史為風(fēng)霜之任,故曰霜威。

        【翻譯】

        巴陵長(zhǎng)江側(cè)岸的這堆石頭,經(jīng)歷了萬(wàn)年的風(fēng)浪,橫臥成為白馬驛。江水奔涌,漩渦如電快速旋轉(zhuǎn),船棹激起的水珠在陽(yáng)光下虹光燦爛。裴侍御在水驛升堂,卷起繡簾,把刺繡的'衣服贈(zèng)送與我。友情深厚,把所有的客套禮儀放在一邊,為我?guī)?lái)了一片燦爛的陽(yáng)光,溫暖我流放途中感受的凄涼。

        【鑒賞】

        這是李白在流放途中,經(jīng)過(guò)現(xiàn)岳陽(yáng)巴陵縣的時(shí)候,遇到當(dāng)時(shí)朝廷御史臺(tái)(相當(dāng)于今天的檢察院)的裴侍御也在鴨欄驛,于是請(qǐng)李白上坐,送衣,問(wèn)寒問(wèn)暖。在李白特別需要外界支持的時(shí)候給于了深切的關(guān)懷,其他如宰相張鎬等都給于了很多幫助。

        從詩(shī)中可以看到,李白是比較會(huì)交際的,關(guān)鍵時(shí)刻還是有朋友的援手,同時(shí),也看到當(dāng)時(shí)的人情還真有大唐的氣度,不是處在那種墻倒眾人推的社會(huì)氛圍之中。有了這么多朋友的幫助,才有可能在流放三千里的水路走了一年多,沿途都是地方官員招待,這創(chuàng)造了一個(gè)世界紀(jì)錄。

      【至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御的翻譯賞析】相關(guān)文章:

      至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御原文翻譯及賞析12-16

      至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御原文翻譯及賞析2篇01-01

      至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

      李白《酬裴侍御對(duì)雨感時(shí)見(jiàn)贈(zèng)》譯文附賞析12-14

      杜侍御送貢物戲贈(zèng)原文、翻譯及賞析12-21

      在水軍宴贈(zèng)幕府諸侍御原文翻譯及賞析05-09

      《杜侍御送貢物戲贈(zèng)》原文、翻譯及賞析05-24

      《送柴侍御》翻譯賞析03-05

      送裴侍御歸上都的閱讀答案03-01