在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《夏至避暑北池》翻譯及賞析

      時間:2021-01-30 11:05:59 古籍 我要投稿

      《夏至避暑北池》翻譯及賞析

        《夏至避暑北池》作者為唐朝文學(xué)家韋應(yīng)物。其古詩全文如下:

      《夏至避暑北池》翻譯及賞析

        晝晷已云極,宵漏自此長。

        未及施政教,所憂變炎涼。

        公門日多暇,是月農(nóng)稍忙。

        高居念田里,苦熱安可當(dāng)。

        亭午息群物,獨游愛方塘。

        門閉陰寂寂,城高樹蒼蒼。

        綠筠尚含粉,圓荷始散芳。

        于焉灑煩抱,可以對華觴。

        【前言】

        夏至避暑北池 晝晷已云極,宵漏自此長。未及施政教,所憂變炎涼。 公門日多暇,是月農(nóng)稍忙。高居念田里,苦熱安可當(dāng)。 亭午息群物,獨游愛方塘。門閉陰寂寂,城高樹蒼蒼。 綠筠尚含粉,圓荷始散芳。于焉灑煩抱,可以對華觴。

        【注釋】

        1、晷:(guǐ)觀測日影以定時間的工具。這里指日影。

        2、漏:即漏壺,古代一種計時的裝置,簡稱漏。

        3、暇:空閑的時候。

        4、亭午:正午,中午。

        5、筠(yún):竹子的青皮。這里指竹子。

        6、于焉(yān):在這里

        7、華觴( shāng):華麗的酒杯。

        【翻譯】

        夏至這天,晝晷所測白天的時間已經(jīng)到了極限,從此以后,夜晚漏壺所計的`時間漸漸加長。還沒來得及實施自己的計劃,就已經(jīng)憂慮氣候的變化冷暖的交替了。衙門每日空閑的時候居多,而這個月的農(nóng)事卻是比較忙活些的。老百姓在地里耕作,酷熱也不知怎么抵擋的。正午時分那些人和物都在歇息,靜悄悄的,惟獨我自己在池塘里游來游去好不愜意。城墻高聳,城門緊閉,樹木蔥翠,綠蔭靜寂。翠綠的鮮竹尚且含粉,池塘里的荷花已經(jīng)開始散發(fā)陣陣的清香了。在這里可以拋卻煩惱忘掉憂愁,終日對影舉著華麗的酒杯暢飲。

      【《夏至避暑北池》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      北塘避暑閱讀翻譯賞析答案08-07

      《池北偶記》原文及翻譯練習(xí)題05-07

      北征原文賞析及翻譯04-23

      《北陂杏花》的翻譯賞析02-17

      《北陂杏花》翻譯賞析02-14

      夜雨寄北翻譯及賞析08-31

      東門之池原文翻譯賞析11-10

      李商隱《夜雨寄北》翻譯賞析07-22

      夜雨寄北原文及翻譯賞析05-03