在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 趙師秀《約客》的閱讀答案及全詩翻譯賞析

      時間:2023-03-01 15:08:30 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      趙師秀《約客》的閱讀答案及全詩翻譯賞析

        黃梅時節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙。

      趙師秀《約客》的閱讀答案及全詩翻譯賞析

        有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花。

        譯文:

        梅子黃時,家家都被籠罩在雨中,

        長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。

        時已過午夜,已約請好的客人還沒有來,

        詩人(趙師秀)無聊地輕敲棋子,震落了點油燈時燈芯結(jié)出的疙瘩。

        賞析:

        黃梅時節(jié)的夜晚,細雨蒙蒙的下著,鄉(xiāng)村的池塘傳來陣陣蛙鳴。詩人約一位朋友來做客,可等到半夜也沒有來。他只好一個人伴著油燈,無聊地敲著棋子。語近情遙,含而不露地表現(xiàn)了作者寂寞的心情。詩用對句寫景,富有時令與地方特色。全詩通過對撩人思緒的環(huán)境及“閑敲棋子”這一細節(jié)動作的渲染,與人約會而久候不至,既寫了詩人雨夜候客來訪的情景,也寫出約客未至的一種悵惘,稍有些失落的心情,可謂形神兼?zhèn)。全詩生活氣息較濃,又擺脫了雕琢之習(xí),語言清麗可誦。

        1.全詩通過對環(huán)境和人物動作的渲染,含蓄而有韻味地描寫詩人怎樣的情景?

        2.第四句描寫了“閑敲棋子”這一細節(jié),生動地表達了詩人此時怎樣的心情?

        3.主請用自己的話生動地描述這首詩優(yōu)美的意境。

        4.第四句詩中的“閑”字能否改為“忙”字?為什么?

        5.“閑敲棋子”雖是詩人一個小小的動作,卻將詩人的心理刻畫得細致入微。請結(jié)合全詩作簡要的賞析。

        6.請你自選角度,對“閑敲棋子落燈花”一句進行賞析。

        參考答案:

        1. 雨夜等候客人

        2. 落寞、失望、焦躁、悵惘

        3. 在一個煙雨迷蒙的夜晚,鄉(xiāng)村池塘中傳來陣陣蛙鳴。直到半夜詩人也沒有等到他約請的朋友,只好一個人伴著昏黃的油燈,無聊地敲著棋子,棋子震落了燈花。

        4. 不能。因為“閑”字恰如其分地表現(xiàn)了詩人焦急等待客人到來而客人卻遲遲不到的無聊和無奈的心情!懊Α弊謩t與詩的意境和詩人的心情不協(xié)調(diào)。

        5.末句“閑敲棋子”是一個細節(jié)描寫。詩人約客下棋,可是時間已過夜半,客人還未到來,詩人百無聊賴之際,有意無意地拿起棋子在棋盤上敲打,將燈花都震落了。這一細節(jié)貌似閑暇,實則反映出詩人內(nèi)心的焦躁煩悶。

        6.示例一:一個“閑”字,恰如其分地表現(xiàn)了詩人焦急等待客人到來而客人卻遲遲不到的無聊和無奈的心情。一個“敲”字,把主人約客久等不至的心境(急、氣、失落、無奈等)刻畫得極為生動,使本句成為揭示內(nèi)心世界的佳句。

        示例二:一個細節(jié)描寫,詩人約客久候不到,燈芯很長,他在百無聊賴之際,下意識地將黑白棋子在棋盤上輕輕敲打,而篤篤的敲棋聲又將燈花都震落了。這種姿態(tài)貌似閑逸,其實反映出詩人對友人“有約不來”,只能自己獨自打發(fā)時光時內(nèi)心的落寞、失望、焦躁、悵惘,可謂寫一細節(jié)而盡傳精神。

        示例三:【創(chuàng)新研讀】 閑即“閑適”,作者通過細節(jié)動作描寫,生動形象地刻畫了詩人閑逸、散淡和恬然自適的心境。

        二:

       。1)詩中開頭兩句運用了什么修辭手法?

       。2)對最后一句賞析

       。3)“黃梅時節(jié)家家雨”了表明季節(jié)是 季,這是 地區(qū)特有的景象;“草池塘處處蛙”表面寫熱鬧,實則 出環(huán)境的寂靜;“有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花”妙在用乍一看非常自然的閑逸恬靜寫出了詩人 、 的內(nèi)心。

        參考答案

        1)詩中開頭兩句運用了夸張的修辭手法。

        2)最后一句賞析:最后一句“閑敲棋子落燈花”。“閑敲”之“閑”,應(yīng)當(dāng)仿佛偶憑小幾,百無聊賴,適見案頭筆墨,于是順手拿過,隨隨便便,漫不經(jīng)心,信筆涂去,一如陸游“矮紙斜行閑作草”之意趣。詩人也便應(yīng)是這樣坐于燈前,遙等客人不至,百無聊賴,適見局中棋子,于是順手拈起,隨隨便便,漫不經(jīng)心,信手敲去,何來焦灼之感?

        ——“閑敲棋子”是一個細節(jié)描寫,詩人約客久候不到,燈芯很長,詩人百無聊賴之際,下意識地將黑白棋子在棋盤上輕輕敲打,而篤篤的敲棋聲又將燈花都震落了。這種姿態(tài)貌似閑逸,其實反映出詩人內(nèi)心的焦躁。

        (3)夏,江南,烘托(襯托),惆悵、失落或悵惘、焦躁。

        三:

        1.詩歌前兩句寫景營造了怎樣的氛圍?(1分)

        2.簡略分析“閑敲棋子落燈花”中“敲”“落”兩個動詞的妙處。(3分)

        參考答案

        1.(1分)營造了單調(diào)、寂寞的氛圍。(意對即可)

        2.(3分)①“敲”寫出了客人遲遲不來的焦急,“落”寫出了客人不來的失落與無耐。(2分, 意對即可)②“敲”與“落”銜接緊密,將等待客人到來的心境刻畫得極為生動。(1分,意對即可)

        

        【經(jīng)典試題】

        1、對這首宋詩的賞析,不恰當(dāng)?shù)囊豁検?/p>

        A.前兩句寫出了時令特色和地方氣息,從側(cè)面透露出詩人在靜候友人來訪時的感受。

        B.第三句點題,以“夜半”說明詩人在久久等待,但約客未至,卻只聽到陣陣的雨聲、蛙聲。

        C.第四句描寫了“閑敲棋子”這一細節(jié),生動地表現(xiàn)出詩人此時閑適恬淡的心情。

        D.全詩通過對環(huán)境和人物動作的渲染,描寫詩人雨夜等候客人的情景,含蓄而有韻味。

        2、詩中主人公當(dāng)時是什么心情 是通過什么表現(xiàn)出來的出來的?

        3. 用自己的話將第一、二句話所表現(xiàn)的場景描繪出來。2分

        4.“閑敲棋子”是一個細節(jié)描寫,試說說這一細節(jié)描寫的作用。2分

        【參考答案】

        1、C(提示:前兩句是詩人聽到的“景”,詩人盼望朋友到來,側(cè)耳細聽,沒能聽到朋友的腳步,只聽到雨聲和蛙聲;這兩句也暗中點明朋友“不來”的原因。明乎此,最后一句的“閑敲棋子”的“閑”就不能理解為“悠閑”“閑適”,而是閑得無聊。)

        2、詩人當(dāng)時侯客不至,心情煩躁不安。通過一個細節(jié)描寫“閑敲棋子”表現(xiàn)出來。

        3. 參考示例:池塘邊的青草因為雨水而濕漉漉的,水面上漾起薄薄的水汽,遠處的梅樹靜靜地立在夜中,蛙聲清脆悠遠,直入詩人心間。

        4. 既寫了詩人雨夜候客來訪的情景,也寫出約客未至的一種悵惘的心情。

        《約客》中用了什么修辭手法

        頭兩句,對偶,反襯。寫出了江南梅雨季節(jié)的夏夜之景:雨聲不斷,蛙聲一片。讀來使人如身臨其境,仿佛細雨就在身邊飄,蛙聲就在身邊叫。這看似表現(xiàn)得很“熱鬧”的環(huán)境,實際上詩人要反襯出它的“寂靜”。

        約客描寫作者怎樣的心情從前兩句可以看出作者的心情是快樂的,作者的心態(tài)是完全放松的,因為他一直等到了“夜半”,從第四句可以看出作者對朋友的到來有所期待,但即使沒來,也同樣是快樂的,因為在古代中國,燈花爆落是喜訊的前兆!伴e敲棋子”也不一定是無謂地動作,而是有可能自己在打譜(當(dāng)然,這僅是本人根據(jù)全詩的意境作出的猜想),總而言之,全詩表達了一種安適、閑雅的心情。

      【趙師秀《約客》的閱讀答案及全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

      《約客》 全詩翻譯賞析07-10

      趙師秀《約客》閱讀訓(xùn)練附答案08-27

      趙師秀《約客》譯文及賞析11-02

      杜甫《客從》閱讀答案及全詩注釋賞析08-20

      陶淵明《飲酒》閱讀答案及全詩翻譯賞析06-11

      陶淵明《飲酒》閱讀答案及全詩翻譯賞析04-21

      李白《客中行》全詩翻譯賞析01-08

      劉禹錫《秋詞》閱讀答案及全詩翻譯賞析09-09

      《春行即興》閱讀答案及全詩翻譯賞析01-31

      白居易《望月有感》閱讀答案及全詩翻譯賞析11-12