在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 戴表元《送張叔夏西游序》原文及翻譯

      時(shí)間:2021-06-15 09:33:58 古籍 我要投稿

      戴表元《送張叔夏西游序》原文及翻譯

        玉田張叔夏與余初相逢錢塘西湖上,翩翩然飄阿錫之衣,乘纖離之馬,于是風(fēng)神散朗,自以為承平故家貴游少年不啻也。垂及強(qiáng)壯,喪其行資。則既牢落偃蹇。嘗以藝北游,不遇,失意。亟亟南歸,愈不遇。猶家錢塘十年。久之,又去,東游山陰、四明、天臺間,若少遇者。既又棄之西歸。

        于是余周流授徒,適與相值,問叔夏何以去來道途若是不憚煩耶?叔夏曰:“不然,吾之來,本投所賢,賢者貧;依所知,知者死;雖少有遇而無以寧吾居,吾不得已違之,吾豈樂為此哉?” 語竟,意色不能無沮然。少焉飲酣氣張,取平生所自為樂府詞,自歌之,噫嗚宛抑,流麗清暢,不惟高情曠度,不可褻企,而一時(shí)聽之,亦能令人忘去窮達(dá)得喪所在。

        蓋錢塘故多大人長者,叔夏之先世高曾祖父,皆鐘鳴鼎食,江湖高才詞客姜夔堯章、孫季蕃花翁之徒,往往出入館谷其門,千金之裝,列駟之聘,談笑得之,不以為異。迨其途窮境變,則亦以望于他人,而不知正復(fù)堯張、花翁尚存,今誰知之,而誰暇能念之者!

        嗟乎!士固復(fù)有家世材華如叔夏而窮甚于此者乎!六月初吉,輕行過門,云將改游吳公子季札春申君之鄉(xiāng),而求其人焉。余曰:唯唯。因次第其辭以為別。

        9.對下列句子中加點(diǎn)詞浯的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)

        A.垂及強(qiáng)壯,喪其行資

        喪:失去

        B.余周流授徒,適與相值

        適:合適

        C.迨其途窮境變

        迨:等到

        D.因次第其辭以為別

        辭:辭別

        10.以下各組句子,全都表明張叔夏“懷才不遇” 的一組是(3分)

        ①自以為承平故家貴游少年不啻也

       、趪L以藝北游,不遇,失意

       、蹡|游山陰、四明、天臺間,若少遇者

       、苷Z竟,意色不能無沮然

       、蓦m少有遇而無以寧吾居,吾不得已違之

        ⑥迨其途窮境變,則亦以望于他人

        A.①②③

        B.②④⑤

        C.②③⑤

        D.③⑤⑥

        11.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)

        A.作者記述了張叔夏少年時(shí)代家境富足時(shí)的翩翩風(fēng)度和中年漂泊潦倒、懷才不遇的境遇,重點(diǎn)敘寫了酒中高歌、令人忘懷窮達(dá)的豪情。

        B.張叔夏的家世顯赫,他的高祖、曾祖是當(dāng)時(shí)的豪門大戶,江湖高才詞客姜夔、孫季蕃都曾依附于張家,沒想到張叔夏失意落魄之時(shí),姜夔等人沒有幫助他。

        C.作者記敘了與張叔夏三次相遇的情景,對他的文采精華,“風(fēng)神散朗” ,其樂府詞的“流麗清暢,不惟高情曠度,不可褻企” 都給予了極高的贊賞。

        D.在這篇贈(zèng)序中,作者簡要敘述了張叔夏坎坷的人生經(jīng)歷,字里行間流露出對他懷才不遇的`探切同情,并表達(dá)了對其人生態(tài)度的贊賞。

        12.請把文中畫線的語句翻譯成現(xiàn)代漢語。(9分)

       。1)雖少有遇而無以寧吾居,吾不得已違之,吾豈樂為此哉?(4分)

       。2)今誰知之,而誰暇能念之者。2分)

        (3)嗟乎!士固復(fù)有家世材華如叔夏而窮甚于此者乎。3分)

        [參考答案]

        9. B

        10. C

        11. B

        12. ⑴雖然稍微有一些被賞識提拔的機(jī)會(huì),但是沒有什么用來使(或“讓” )我的生活(或“居住的地方” )得到安定,我沒有辦法才離開那里,難道我愿意做這樣的事(我以這樣做為樂)嗎?

        ⑵現(xiàn)在誰還了解他,而且誰還能有空閑顧念他呢!

       、前!士人本來就還有家世才華和叔夏一樣,但是比他這樣還要貧困的。

        [解析]

        9. 適,恰好。

        10. ①是說張叔夏認(rèn)為自己的風(fēng)度不亞于太平時(shí)代世家貴族的公子;④是說張叔夏的神色;⑥作者的議論,感慨世事多變與人情冷落。

        11. 姜夔、孫季蕃和張叔夏不是同時(shí)代的人,在張叔夏落魄時(shí),是無法幫助他的。

        12. 本題考查理解并翻譯文中的句子的能力。答題時(shí)要有得分點(diǎn)意識。(1)“遇” “寧” “樂” 各1分,大意正確1分;(2)“暇” 1分,大意正確1分;(3)“材華” “窮” 各1分,大意正確1分。

        【參考譯文】

        張叔夏和我第一次相遇是在杭州西湖上,叔夏風(fēng)度翩翩,身穿細(xì)布做的衣服,乘著有名的好馬,在這個(gè)時(shí)候,他風(fēng)度不凡瀟灑飄逸,自認(rèn)為不亞于太平時(shí)代世家貴族的公子。將要到壯年的時(shí)候,失去了路費(fèi)。于是無所寄托,困頓失意。曾經(jīng)憑借本領(lǐng)北上謀生,沒有遇到被賞識提拔的機(jī)會(huì),不得意。急匆匆地回到南方,更遇不到被賞識提拔的機(jī)會(huì)。還在杭州安家住了十年。過了一段時(shí)間,又離開了,向東到山陰、四明、天臺等地出游,好像很少被賞識提拔。又放棄了這次出游回到西邊了。

        在這個(gè)時(shí)候,我四處流轉(zhuǎn)教授弟子,恰好和他遇上,問叔夏為什么像這樣到處出游不害怕煩擾呢?叔夏說:“不是這樣,我來,本來是要投靠自認(rèn)為賢良的人,賢良的人貧困;依靠了解的人,了解的人死了;雖然稍微有一些被賞識提拔的機(jī)會(huì),但是沒有用來讓我安定地居住的地方,我沒有辦法才離開那里,難道我愿意做這樣的事嗎?” 話說完,臉上顯露出悲傷失意的樣子。過了一會(huì)兒,喝酒喝得很痛快意氣舒張,拿出有生以來自己寫的樂府詞,自己唱了起來,感傷不已郁結(jié)低沉,流暢華美,清脆暢達(dá),不是才情高妙胸懷曠達(dá),不能親近企及,而且一時(shí)聽到這個(gè),也能讓人忘掉困厄與顯達(dá)、獲得和失掉這類事情。

        杭州原來就有很多官居高位和長厚的人,叔夏已故的高祖、曾祖,都是豪門大戶,江湖高才詞客姜夔、孫季蕃這類人。經(jīng)常進(jìn)進(jìn)出出在他家里吃住做張家的門客,價(jià)值千金的衣裝,車馬眾多的聘禮,說笑之間就得到了,也不認(rèn)為很特別。等到他走投無路境遇改變,那么也來期望別人,不知道如果正好又遇到姜夔、孫季蕃等人還活著這種事的話,現(xiàn)在誰還了解他,而且誰還能有空閑顧念他呢!

        哎!士人本來就還有家世才華和叔夏一樣,但是比他這樣還要貧困的。×鲁跻,他輕裝到我的家門來拜訪,說將要再去吳國公子季札、春申君黃歇的家鄉(xiāng)一帶周游,并且去尋找那個(gè)知遇之人。我說:是是。于是順著他談話的次序?qū)懴铝诉@篇文章來給叔夏送別。

      【戴表元《送張叔夏西游序》原文及翻譯】相關(guān)文章:

      送張叔夏西游序閱讀理解答案04-24

      王安石送胡叔才序原文及翻譯10-27

      《送胡叔才序》原文閱讀及譯文06-22

      送方希則序原文及翻譯05-01

      張岱的冰雪文序原文及翻譯04-11

      送孟東野序原文及翻譯04-11

      送東陽馬生序原文及翻譯04-12

      《送東陽馬生序》原文翻譯02-19

      送東陽馬生序原文翻譯08-22