在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《宋公及楚人戰(zhàn)于泓》的原文及翻譯

      時間:2022-09-24 19:30:57 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《宋公及楚人戰(zhàn)于泓》的原文及翻譯

        原文:

        《左傳· 僖公二十二年》有一段記宋楚泓之戰(zhàn)的文字(今選本皆作《子魚論戰(zhàn)》,摘錄如下:

        “冬,十一月,己巳,朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓(今河南柘城縣西)。宋人既成列,楚人未既濟(jì),司馬曰:‘彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請擊之。’公曰:‘不可。’既濟(jì)而未成列,又以告。公曰:‘未可。’既陳(陣)而后擊之,宋師敗績。公傷股,門官殲焉。國人皆咎公。公曰:‘君子不重傷,不禽(擒)二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之余,不鼓不成列!

        “子魚曰:‘君未知戰(zhàn)。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉。且今之勍者,皆吾敵也。雖及胡耆,獲則取之,何有于二毛?明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服

        注釋:

        勍敵:強(qiáng)敵。

        宋公:宋襄公。名茲父。

        泓:泓水,在今河南省柘城省西。

        既:盡。

        及:趁著。

        濟(jì):渡過。

        既濟(jì):已經(jīng)渡河。

        司馬:統(tǒng)帥軍隊的高級長官。指子魚。

        陳:同“陣”,這里作動詞,即擺好陣勢。

        股:大腿。

        門官:國軍的衛(wèi)士。

        重(chong):重復(fù),再次。

        禽:通“擒”。

        二毛:頭發(fā)斑白的人。

        鼓:擊鼓(進(jìn)軍)。

        贊:幫助。

        胡耇:很老的人。

        服:向敵人屈服。

        用:施用,這里指作戰(zhàn)。

        金:金屬響器。

        聲氣:振作士氣。

        鼓:擊鼓進(jìn)軍。

        儳(chan):雜亂不整齊,此指不成陣勢的軍隊。

        譯文:

        宋襄公與楚軍在泓水作戰(zhàn)。宋軍已擺好了陣勢,楚軍還沒有全部渡過泓水。擔(dān)任司馬的子魚對宋襄公說:“對方人多而我們?nèi)松伲弥麄冞沒有全部渡過泓水,請您下令進(jìn)攻他們!彼蜗骞f:“不行!背䥽能婈犚呀(jīng)全部渡過泓水還沒有擺好陣勢,子魚又建議宋襄公下令進(jìn)攻。宋襄公還是回答說:“不行!钡瘸姅[好了陣勢以后,宋軍才去進(jìn)攻楚軍,結(jié)果宋軍大敗。宋襄公大腿受了傷,他的護(hù)衛(wèi)官也被殺死了。 宋國人都責(zé)備宋襄公。宋襄公說:“有道德的人在戰(zhàn)斗中,只要敵人已經(jīng)負(fù)傷就不再去殺傷他,也不俘虜頭發(fā)斑白的敵人。古時候指揮戰(zhàn)斗,是不憑借地勢險要的。我雖然是已經(jīng)亡了國的商朝的后代,卻不去進(jìn)攻沒有擺好陣勢的敵人!

        子魚說:“您不懂得作戰(zhàn)的道理。強(qiáng)大的敵人因地形不利而沒有擺好陣勢,那是老天爺幫助我們。敵人在地形上受困而向他們發(fā)動進(jìn)攻,不也可以嗎?還怕不能取勝!當(dāng)前的具有很強(qiáng)戰(zhàn)斗力的人,都是我們的敵人。即使是年紀(jì)很老的,能抓得到就該俘虜他,對于頭發(fā)花白的人又有什么值得憐惜的呢?使士兵明白什么是恥辱來鼓舞斗志,奮勇作戰(zhàn),為的是消滅敵人。敵人受了傷,還沒有死,為什么不能再去殺傷他們呢?不忍心再去殺傷他們,就等于沒有殺傷他們;憐憫年紀(jì)老的敵人,就等于屈服于敵人。軍隊?wèi){著有利的戰(zhàn)機(jī)來進(jìn)行戰(zhàn)斗,鳴金擊鼓是用來助長聲勢、鼓舞士氣的。既然軍隊作戰(zhàn)要抓住有利的戰(zhàn)機(jī),那么敵人處于困境時,正好可以利用。既然聲勢壯大,充分鼓舞起士兵斗志,那么,攻擊未成列的敵人,當(dāng)然是可以的。

      【《宋公及楚人戰(zhàn)于泓》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

      楚人隱形原文及翻譯08-04

      泓之戰(zhàn)原文及翻譯08-01

      宋仁宗忍餓原文及翻譯07-29

      刻舟求劍/楚人涉江原文,翻譯,賞析09-06

      《刻舟求劍楚人涉江》原文、翻譯及賞析02-03

      楚人獻(xiàn)魚原文翻譯及參考答案11-16

      《諸葛公》原文與翻譯12-16

      《宋人及楚人平》文言文原文注釋翻譯04-12

      戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析03-01

      戰(zhàn)城南原文、翻譯、賞析03-16