在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 詠雪原文及翻譯

      時間:2022-11-11 17:41:32 古籍 我要投稿

      詠雪原文及翻譯

        在平平淡淡的日常中,大家一定都接觸接觸過文言文翻譯吧?以下是小編幫大家整理的詠雪原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

        詠雪原文及翻譯1

        詠雪

        出處·世說新語

        謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。

        俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”

        兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬!

        兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起。”公大笑樂。

        即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

        詠雪翻譯:

        一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩論文。

        忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪像什么呢?”

        他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多!

        他哥哥的女兒道韞說:“不如比作風(fēng)把柳絮吹得滿天飛舞!碧蹈吲d得笑了起來。

        道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

        詠雪原文及翻譯2

        詠雪聯(lián)句

        南北朝:劉義慶

        謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L(fēng)起!惫笮。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

        譯文

        謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪像什么呢?”

        他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多可以相比!彼绺绲呐畠赫f:不如比作風(fēng)吹柳絮滿天飛舞!碧荡笮ζ饋硭褪侵x安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

        賞析

        這是一則千古佳話,表現(xiàn)了女才子謝道韞杰出的詩歌才華、對事物細(xì)致的觀察和具有靈活想象力。

        據(jù)《晉書·王凝之妻謝氏傳》及《世說新語·言語》篇載,謝安寒雪日嘗內(nèi)集,與兒女講論文義,俄而雪驟,安欣然唱韻,兄子朗及兄女道韞賡歌(詩即如上),安大笑樂。

        謝安所樂,在于裙釵不讓須眉,侄女之詩才,更在侄子之上。按謝朗少有文名,《世說新語·言語》篇引《續(xù)晉陽秋》稱他“文義艷發(fā)”,《文學(xué)》篇引《中興書》說他“博涉有逸才”。所以叔父出韻起題,侄子即為唱和,正見其才思敏捷也。平心而論,“撒鹽空中”亦不失為一種比方,雪,以其粉白晶瑩飄散而下,謝朗就近取譬,用撤鹽空中擬之,雖不高明,也差可形容了。

        然而,聰穎的妹妹并不迷信兄長的才名。她覺得,以鹽擬雪固然不錯,但沒有形容出雪花六瓣,隨風(fēng)飄舞,紛紛揚(yáng)揚(yáng),無邊無際的根本特征。于是,針對兄長的原句,她作了大膽的修正:“未若柳絮因風(fēng)起!

        清人沈德潛說:“事難顯陳,理難言罄,每托物連類以形之!保ā墩f詩晬語》卷下)比喻是詩歌的基本修辭手法。其要在于貼切傳神,新穎入妙。這正是謝道韞此句高于他兄長的地方。

        但是,真正的佳句名句之所以千古流傳,播傳人口,更重要還在于它能通過形象傳達(dá)出作者內(nèi)心的思想感情。謝道韞的這句詩,其佳處不僅在工干設(shè)譬,還在于透露出女才子熱愛生活、熱愛自然的情懷。她將北風(fēng)飛雪的.嚴(yán)寒冬景,比作東風(fēng)吹綿的和煦春色,正表現(xiàn)出女作者開朗樂觀的胸襟以及對美好春光的由衷向往。

        據(jù)《晉書》本傳,謝道韞的聯(lián)句不僅得到她叔父的稱賞,而且還受到在場嘉賓的一致贊許。這次聯(lián)句,遂傳為一時佳話,謝道韞從此也贏得了“詠絮才”的美名。后來南朝梁劉孝綽寫過一首《對雪詩》,其中有“桂華殊皎皎,柳絮亦霏霏。詎比咸池曲,飄飖千里飛”。也許是受到謝道韞的啟發(fā)。

        須要說明的是,謝道韞的出色聯(lián)句。并不是一時之功,剎那靈感,而是有她平時深厚的文學(xué)修養(yǎng)作基礎(chǔ)的!妒勒f新語·言語》篇引《婦人集》稱她“有文才,所著詩、賦、誄,頌傳于世”?上Ы^大部分沒有保存到今天。

        詠雪原文及翻譯3

        原文

        謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。

        俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”

        兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”

        兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起。”公大笑樂。

        即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

        譯文

        謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會的時候,和他子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪像什么呢?”他哥哥的長子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比!敝x安大哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借著風(fēng)飛舞。”太傅大笑起來。她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

        注釋

        謝太傅:即謝安(.320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽夏(現(xiàn)在河南太康)人。做過吳興太守、侍 中、吏部尚書、中護(hù)軍等官職。死后追贈為太傅。

        內(nèi)集:家庭聚會。

        兒女:子侄輩。

        講論文義:講解詩文。

        俄而:不久,不一會兒。

        驟:急,緊。

        欣然:高興的樣子。

        何所似:像什么。何,什么;似,像。

        胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

        差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。

        未若:倒不如。

        因:憑借。

        即:是。

        無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。

        王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內(nèi)史等。

      【詠雪原文及翻譯】相關(guān)文章:

      詠雪翻譯及原文及翻譯02-17

      詠雪翻譯及原文02-17

      《詠雪》原文及翻譯06-14

      《詠雪》的原文及翻譯07-20

      詠雪/詠雪聯(lián)句原文、翻譯及賞析01-07

      詠雪原文翻譯03-05

      《詠雪聯(lián)句》原文及翻譯10-28

      詠雪聯(lián)句原文翻譯10-26

      詠雪原文及翻譯推薦06-10