在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 中呂·普天樂·秋懷譯文及簡析

      時(shí)間:2022-09-24 14:26:25 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      中呂·普天樂·秋懷譯文及簡析

        為誰忙,莫非命。西風(fēng)驛馬⑴。落月書燈。青天蜀道難,紅葉吳江冷⑵。兩字功名頻看鏡,不饒人白發(fā)星星。釣魚子陵⑶,思莼季鷹(4),笑我飄零。

        注釋

       、盼黠L(fēng)驛馬:指在蕭瑟西風(fēng)中驅(qū)馬奔忙。

        ⑵吳江:即松江,為太湖最大的支流。

        ⑶釣魚子陵:指拒絕漢光武帝征召隱居垂釣的嚴(yán)光。

        譯文

        究竟是為誰這樣辛苦奔波?莫非是命中注定。西風(fēng)蕭瑟瘦馬顛簸,落月下書卷伴一盞昏燈。蜀道之難難于上青天,紅葉滿山吳江凄冷。為那兩字功名,歲月匆匆不饒人,鏡中人已白發(fā)頻添。垂釣的嚴(yán)光,思戀莼羹的季鷹,定會(huì)笑我飄零。

        簡析

        張可久是一個(gè)始終沉抑下僚、不能施展抱負(fù)的失意者,這首《普天樂·秋懷》就是他自覺歲月銷磨而功名難遂的悲嘆。

        這篇作品講究格律、辭藻,用典較多,文詞工巧婉約,頗能體現(xiàn)小山樂府的特色。

      【中呂·普天樂·秋懷譯文及簡析】相關(guān)文章:

      《中呂·普天樂·西山夕照》原文及翻譯05-19

      《中呂·普天樂·西山夕照》古詩原文及翻譯08-01

      題西林壁譯文及簡析10-19

      普天樂·詠世原文譯文及賞析07-29

      《普天樂·浙江秋》原文及翻譯賞析10-30

      普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析01-02

      普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析04-24

      《普天樂·浙江秋》原文、翻譯及賞析05-25

      錢起《歸雁》譯文及原文簡析08-26

      《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》譯文及簡析01-24