在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 劉羽沖讀書翻譯及原文

      時間:2022-09-24 09:56:14 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      劉羽沖讀書翻譯及原文

        《劉羽沖死讀書》是清朝紀昀的《閱微草堂筆記》中的一篇。講述了劉羽沖沒有靈活運用書中的內容及知識,終究以死板的書呆子為終的故事,看看下面的劉羽沖讀書翻譯及原文。

      劉羽沖讀書翻譯及原文

        劉羽沖讀書翻譯及原文

        劉羽沖,滄州人也,性孤僻,好講古制,實迂闊不可行。偶得古兵書,伏讀經年,自謂可將十萬。會有土寇,自練鄉(xiāng)兵與之角,全隊潰覆,幾為所禽。又得古水利書,伏讀經年,自謂可使千里成沃壤。繪圖列說州官。州官亦好事,使試于一村。溝洫甫成,水大至,順渠灌入,人幾為魚。由是郁郁不自得,恒獨步庭院,搖首嘆息:“古人豈欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久發(fā)病死。

        注釋:

        伏:伏案。

        經年:一年。

        將:帶領。

        十萬:指十萬人馬。

        會:適逢。

        土寇:土匪。

        角:戰(zhàn)斗。

        潰覆:大敗而覆沒。

        幾:差點兒。

        為:被。

        擒:逮住。

        使:改造。

        列:到處。

        說:游說。

        好事:多事。

        溝洫:溝渠。

        甫:剛。

        幾:幾乎。

        由是:從此。

        抑郁:內心苦悶。

        恒:常。

        豈:難道。

        如是:像這樣。

        惟:只有。

        譯文

        劉羽沖,是滄州人,性格孤僻,喜歡講古制,實際上根本行不通。他偶然得到一部古代兵書,伏案讀了若干年,便自稱可以統(tǒng)率十萬大軍。恰好這時有地方土匪軍隊造反,劉羽沖便訓練了一隊鄉(xiāng)兵前往鎮(zhèn)壓,結果全隊潰敗,他本人也差點兒被俘。后來他又得到一部古代水利著作,讀了一年,又聲稱可以把千里瘠土改造成良田。畫了圖勸說州官。州官也喜歡多事,讓他在一個村子里試驗,結果溝渠剛挖成,天降大雨,洪水順著渠道灌入村莊,村里人險些全被淹死。從此劉羽沖悶悶不樂,每天總是獨自漫步在庭院里,千百遍地搖頭自語道:“古時的人怎么會欺騙我呢?”像這樣每天讀個幾千幾百遍,只讀這六個字。不久便在抑郁中病死。

      【劉羽沖讀書翻譯及原文】相關文章:

      鴇羽原文及翻譯12-23

      鴇羽原文,翻譯,賞析08-21

      鴇羽原文翻譯及賞析04-09

      《鴇羽》原文、翻譯及賞析05-23

      劉羽沖偶得古兵書閱讀題答案06-28

      《與劉大山書》原文及翻譯07-03

      劉氏善舉的原文翻譯10-21

      《劉氏善舉》原文翻譯11-12

      鴇羽原文,翻譯,賞析3篇08-21

      鴇羽原文翻譯及賞析2篇09-27