在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 七步詩原文及翻譯

      時(shí)間:2022-08-23 12:08:39 古籍 我要投稿

      七步詩原文及翻譯

        《七步詩》中,詩人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實(shí)在令人嘆為觀止!氨臼峭,相煎何太急”二語,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺的普遍用語,說明此詩在人民中流傳極廣。以下是小編整理的七步詩原文及翻譯,歡迎閱讀。

        【原文】

        七步詩

        曹植

        煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。

        本是同根生,相煎何太急?

        煮豆持作羹,漉菽以為汁。

        萁在釜下燃,豆在釜中泣。

        【注釋】

        嘗:嘗試。

        持:用來。

        羹(gēng):用肉或菜做成的糊狀食物。

        漉(lù):過濾。

        鼓(gǔ):豆。這句的意思是把豆子的殘?jiān)^濾出去,留下豆汁作羹。

        萁:豆類植物脫粒后剩下的莖。

        釜:鍋。

        燃:燃燒。

        本:原本,本來。

        煎:煎熬。

        相煎:指互相殘害全,表達(dá)了曹植對(duì)曹丕的不滿。

        泣:小聲哭泣。

        何:何必。

        【翻譯】

        鍋里煮著豆子,是想把豆子的殘?jiān)^濾出去,留下豆子汁來做成糊狀食物。豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋里哭泣。它說:我們本來是同條根上生出來的,你又怎能這樣急迫地煎熬我呢?

        (這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,表現(xiàn)了作者對(duì)兄弟相逼,骨肉相殘不滿與厭惡。)

        【賞析】

        煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?

        七步詩》是三國時(shí)期魏國著名文人曹植的名篇。這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,生動(dòng)形象、深入淺出地反映了封建統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部的殘酷斗爭和詩人自身處境艱難,沉郁憤激的感情。

        曹植是曹操的小兒子,從小就才華出眾,很受到父親的疼愛。曹操去世后,他的哥哥曹丕當(dāng)上了魏國的皇帝。因?yàn)椴苤埠筒苄埽ǖ谒膬鹤樱┰诓懿偻龉蕰r(shí)沒來看望,曹丕便再追問他們倆。曹熊因?yàn)楹ε,自殺了。而曹植則被押進(jìn)朝廷。曹丕四兄弟的母親卞氏開口求情,曹丕便給了曹植一個(gè)機(jī)會(huì),讓他在七步之內(nèi)脫口一首詩,曹植就念了這首七步詩。曹丕明白了曹植這首詩的道理:如果自己殺了曹植便會(huì)被世人恥笑,于是便放了曹植。

        此詩純以比興的手法出之,語言淺顯,寓意明暢,無庸多加闡釋,只須于個(gè)別詞句略加疏通,其意自明。第二句中的“漉菽”是指過濾煮熟后發(fā)酵過的豆子,用以制成調(diào)味的汁液!拜健笔侵付骨o,曬干后用來作為柴火燒,萁燃燒而煮熟的正是與自己同根而生的豆子,比喻兄弟逼迫太緊,自相殘害,實(shí)有違天理,為常情所不容。詩人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實(shí)在令人嘆為觀止!氨臼峭嗉搴翁薄倍Z,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺的普遍用語,說明此詩在人民中流傳極廣。 通過燃萁煮豆這一日常現(xiàn)象,抒發(fā)了曹植內(nèi)心的悲憤。

        成語典故:七步之才

        曹植是曹操第三個(gè)兒子、魏文帝曹丕的同母弟弟。他從小受到良好的文學(xué)熏陶,有非凡的文學(xué)才華。曹操曾幾次打算把他立為魏世子,繼承自己的事業(yè)。

        曹操第二個(gè)兒子曹丕一心想當(dāng)魏世子,一些擁護(hù)他的人一再在曹操面前說他的好話,最后終于促使曹操改變主意,立曹丕為魏世子。

        為了穩(wěn)住自己的地位,曹丕想盡方法使曹操對(duì)曹植反感。曹植生性隨便,不注意遵守禁令,幾次遭到曹操處罰,從而沒有機(jī)會(huì)使曹操改變對(duì)他的看法。

        漢獻(xiàn)帝延康元年(公元220年),曹操因病去世,曹丕繼任丞相。就在這一年,曹丕廢獻(xiàn)帝自立為帝(即魏文帝)。

        曹丕稱帝后,借口曹植在父喪期間禮儀不當(dāng),把他拿下問罪。這罪犯得很重,當(dāng)時(shí)要被處死。在審問的時(shí)候,曹丕指責(zé)他仗自己有才學(xué),故意蔑視禮法,接著說:“父親在世時(shí),常夸你的詩文,我一直懷疑有人為你代筆。今天限你六步成詩一首,如若不成,休怪我問你死罪!”

        曹植點(diǎn)點(diǎn)頭,說:“請(qǐng)皇上賜題!

        “就以兄弟為題,但不許出現(xiàn)兄弟二字。”

        曹植略一思付,便邁開腳步,走一步吟一句:“煮豆持作羹,德寂以為計(jì);诟氯,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?”這幾句詩的意思是:要煮豆子作豆鼓,抱來豆梗當(dāng)柴燒。豆梗在鍋下呼呼燃燒,豆子在鍋里被煮得又哭又叫:“咱倆都是一條根上長出來的,為什么這樣狠心地煮我不輕饒?”

        曹植吟完,正好走了七步。曹丕聽了,羞愧難當(dāng),免去了他的死罪,將他貶為安鄉(xiāng)侯,曹植七步成詩的事很快傳開,人們也因此而稱贊他有“七步之才”。

        改寫《七步詩》

        “噔噔……”一陣急速的腳步聲,曹植急忙來到富麗堂皇的大殿:大理石柱子,漢白玉地板,曹丕坐在龍椅上,雙手搭在椅把上,死死地盯著殿門口。曹植邁入殿內(nèi),頓時(shí)氣氛變得很不自在,充滿殺氣。

        曹丕待曹植行完禮后,馬上說:“你這畜牲,竟敢勾引大嫂!本王要置你于死地,但念你我兄弟情深,姑且放你一馬。聽聞三弟文采好,如今若能在我七步之內(nèi)作詩一首,便免死!辈苤惨宦牐睦镱D時(shí)涼了半截,心想:這是我哥哥嗎?為什么非把我整死不可。

        曹丕瞟了曹植一眼,從龍椅上走了下來,說:“三弟,開始了。”曹植心想:如果讓爹看見了,這是何等傷心?眼淚直在他眼內(nèi)打轉(zhuǎn)。曹丕說:“一步!”曹植咬著嘴唇?jīng)]作聲,當(dāng)曹植喊“兩步!”時(shí),曹植終于開口了,吟:“煮豆持作羹”這時(shí)兩顆傷心的淚珠滴落在晶瑩的漢白玉地面上,漢白玉變得不再晶瑩!叭剑 薄颁踺囊詾橹!辈茇Ю淅涞匦绷瞬苤惨谎,說:“四步!”曹植無可奈何地仰望天穹,兩行淚掛在他臉上,心如刀宛,聲音顫抖地答“萁在釜下燃!薄拔宀!”“豆在釜中泣!薄傲!”“本是同根生!辈茇О杨^扭向一邊說:“七步!”曹植嘆說:“相煎何太急?”曹丕一愣神,望著大理映入石柱子里的自己,好像看到了狼心狗肺,他失去了人性。

        曹植扔下一句“大王,在下告辭!”匆匆離開大殿,他對(duì)此地絕望了,曹丕連親情也不顧,祝親兄弟為敵人,難道他的江山還可以保住嗎?

      【七步詩原文及翻譯】相關(guān)文章:

      七步詩原文與翻譯07-28

      七步詩原文翻譯08-26

      七步詩原文、翻譯及賞析07-28

      七步詩曹植的原文翻譯07-20

      曹植《七步詩》原文賞析及翻譯01-04

      七步詩原文的意思10-20

      七步詩曹植翻譯12-25

      語文《七步詩》原文譯文06-25

      曹植七步詩的原文07-19

      曹植七步詩原文07-21