在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《父善游》原文及翻譯

      時(shí)間:2023-06-17 16:05:52 詩琳 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《父善游》原文及翻譯

        父善游講述的是古代有個(gè)經(jīng)過江邊的人,看見一個(gè)人正帶著一個(gè)小孩想把他投到江里,小孩嚇得直哭。這人問他原因,那人回答:“這孩子的父親擅長游泳!焙⒆拥母赣H雖然擅長游泳,這個(gè)小孩難道也立即會(huì)游泳嗎? .用這種觀點(diǎn)對待事物,也一定是違反常理的。下面是小編為大家整理的《父善游》原文及翻譯,歡迎參考~

        原文:

        有過于江上者,見人方引嬰兒而欲投之江中,嬰兒啼。人問其故。曰:“此其父善游。”

        其父雖善游,其子豈遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。

        注釋:

        1.善:擅長

        2.豈:難道

        3.這:的人

        4.方引:正帶著,牽著。方,正在。

        5.遽急:立即。

        6.以此任物:用這種觀點(diǎn)來對待事物。任,對待。任物:對待事物。以:用。

        7.悖:違反。

        8.過于江上:經(jīng)過江邊。

        9.引:帶著,抱著。

        10.之:代詞,指嬰兒

        創(chuàng)作背景

        《呂氏春秋》是戰(zhàn)國末年(公元前“239”年前后)秦國丞相呂不韋組織屬下門客們集體編撰的雜家(儒家、法家、道家等等)著作,又名《呂覽》。此書共分為十二紀(jì)、八覽、六論,共十二卷,一百十六篇,二十余萬字。在公元前239年寫成,當(dāng)時(shí)正是秦國統(tǒng)一六國前夜。

        作者介紹:

        呂不韋(前292年—前235年),姜姓,呂氏,名不韋,衛(wèi)國濮陽(今河南省安陽市滑縣)人。 戰(zhàn)國末年著名商人、政治家、思想家,官至秦國丞相。

        公元前251年,秦昭襄王去世,太子安國君繼位,為秦孝文王,立一年而卒,儲(chǔ)君嬴子楚繼位,即秦莊襄王,前249年以呂不韋為相國,封文信侯,食邑河南洛陽十萬戶,門下有食客3000人,家僮萬人。莊襄王卒,年幼的太子政立為王,呂不韋為相邦,號稱“仲父”,專斷朝政。

        呂不韋主持編纂《呂氏春秋》(又名《呂覽》),有八覽、六論、十二紀(jì)共20余萬言,匯合了先秦各派學(xué)說,“兼儒墨,合名法”,故史稱“雜家”。書成之日,懸于國門,聲稱能改動(dòng)一字者賞千金。此為“一字千金”。

        執(zhí)政時(shí)曾攻取周、趙、衛(wèi)的土地,立三川、太原、東郡,對秦王政兼并六國的事業(yè)有重大貢獻(xiàn)。后因嫪?dú)奔瘓F(tuán)叛亂事受牽連,被免除相邦職務(wù),出居河南封地。不久,秦王政復(fù)命讓其舉家遷蜀,呂不韋擔(dān)心被誅殺,于是飲鴆自盡。

        作品翻譯

        有個(gè)經(jīng)過江邊的人,看見一個(gè)人正帶著一個(gè)小孩想把他投到江里,小孩嚇得直哭。這人問他原因。那人回答:“這孩子的父親擅長游泳!焙⒆拥母赣H雖然擅長游泳,這個(gè)小孩難道也立即會(huì)游泳嗎?.用這種觀點(diǎn)對待事物,也一定是違反常理的。

        作品含義

        1.做任何事,都要做到具體事物具體對待,否則就會(huì)犯錯(cuò)。

        2.無論做什么事情,對待事物如果不做具體分析,具體對待,就必定會(huì)犯錯(cuò)誤。

        3.世上的任何事物都不是一成不變的,所以要用發(fā)展的眼光看待人和事,具體問題具體分析,否則,就會(huì)做出令人啼笑皆非的事情。

        4.故事告訴我們,知識與技能是無法遺傳的。一個(gè)人單純強(qiáng)調(diào)先天智力和體能因素的作用,而忽視后天刻苦學(xué)習(xí)的重要性,那是幼稚可笑的。

        這個(gè)故事告訴人們:一是本領(lǐng)的獲得要靠自己,而不能靠先天的遺傳。二是處理事情要從實(shí)際出發(fā),對象改變了,相對應(yīng)處理的方法也要有所改變。

        體現(xiàn)本文主旨的一句話是:以此任物,亦必悖矣。

      【《父善游》原文及翻譯】相關(guān)文章:

      父善游原文及注釋07-09

      父善游原文及賞析10-15

      《父善游》文言文原文注釋翻譯04-13

      父善游《呂氏春秋》原文注釋07-09

      《祈父》原文及翻譯05-11

      祈父原文,翻譯,賞析03-03

      祈父原文翻譯及賞析04-27

      祈父原文翻譯及賞析12-25

      農(nóng)父原文翻譯及賞析07-27

      《祈父》原文翻譯及賞析05-16