在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 念奴嬌原文及賞析

      時(shí)間:2021-08-16 18:00:22 我要投稿

      念奴嬌原文及賞析

        原文:

        天南地北。

        問(wèn)乾坤何處,可容狂客。

        借得山東煙水寨,來(lái)買鳳城春色。

        翠袖圍香,鮫綃籠玉,一笑千金值。

        神仙體態(tài),薄幸如何銷得。

        回想蘆葉灘頭,蓼花汀畔,皓月空凝碧。

        六六雁行連八九,只待金雞消息。

        義膽包天,忠肝蓋地,四海無(wú)人識(shí)。

        閑愁萬(wàn)種,醉鄉(xiāng)一夜頭白。

        譯文

        普天之下,請(qǐng)問(wèn)這個(gè)世界,什么地方可以使我容身?暫棲身在水泊梁山,今日來(lái)觀賞京城之春。翠綠的衣袖散發(fā)著香氣,紅色的綃絹籠罩著潔白的肌膚,真是一笑值千金,美如仙女的體態(tài),與薄情人沒(méi)有緣份。

        想那蘆葉蕭蕭的灘頭,開(kāi)滿蓼花的岸邊,縱然有月色如水如銀。魚在水中雁飛天上,只盼皇帝下赦令招安的消息。雖有包天的義膽,蓋地的'忠肝,有誰(shuí)能理解我的心。滿懷的離愁千萬(wàn)種,醉鄉(xiāng)里一夜霜染雙鬢。

        注釋

        天南地北:指代普天之下。

        狂客:狂放不羈之人。此處為宋江自謙之詞。

        山東煙水寨:指梁山泊。

        鳳城:舊時(shí)京都的別稱,謂帝王所居之城。

        翠袖:青綠色衣袖,泛指女人的裝束。

        絳綃:紅色綃絹。雪:比喻李師師潔白的肌膚。

        一笑千金值:值得千金買一笑。

        神仙體態(tài):意謂美如仙女。

        薄幸如何消得:薄幸,薄情;負(fù)心。消得:消受得了。

        蘆頁(yè)灘頭,蓼花汀畔:指梁山水泊。

        六六:鯉魚的別稱。

        金雞消息:古時(shí)大赦時(shí),所舉行的一種儀式,即豎長(zhǎng)桿,頂立金雞,然后集中罪犯,擊鼓,宣讀赦令。指皇帝下赦令招安的消息。

        四海:泛指大下。

        醉鄉(xiāng):喝醉酒時(shí)神志迷離的狀態(tài)。

        賞析:

        小說(shuō)《水滸傳》第七十二回《柴進(jìn)簪花入禁院,李逵元夜鬧東京》中,浪子燕青引宋江再次見(jiàn)到名妓李師師,李師師以酒食款待他們。席間,李師師低唱蘇東坡《念奴嬌·赤壁懷古》詞,宋江乘著酒興,填寫了這首詞,呈給李師師。

      【念奴嬌原文及賞析】相關(guān)文章:

      《念奴嬌·春情》原文及賞析08-16

      念奴嬌·梅原文及賞析07-19

      念奴嬌·天南地北原文及賞析07-16

      《念奴嬌·梅》原文及賞析03-05

      念奴嬌原文翻譯及賞析08-17

      念奴嬌·中秋原文及賞析08-16

      《念奴嬌·天南地北》原文翻譯及賞析10-15

      念奴嬌·天南地北原文翻譯及賞析09-24

      《念奴嬌·梅》原文翻譯及賞析08-25