在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 百年孤獨英語讀后感帶翻譯

      時間:2025-07-15 17:16:38 曉映 英語讀后感 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      百年孤獨英語讀后感帶翻譯(通用5篇)

        看完一本名著后,相信大家都有很多值得分享的東西,不能光會讀哦,寫一篇讀后感吧。那么如何寫讀后感才能更有感染力呢?下面是小編為大家收集的百年孤獨英語讀后感帶翻譯,希望對大家有所幫助。

      百年孤獨英語讀后感帶翻譯(通用5篇)

        百年孤獨英語讀后感帶翻譯 1

        I dont like them, so deep to sing "one hundred years of solitude". Any book in my here, it is a mirror, led his own at the same time, also means we used to ignore the fact that. Im thinking, their fate of sorrow. They were so hard perseverance and luster, but there is a so ridiculous and boring life. I had a fear, and fear of my life, to protect my parents, my on the material to meet them, in the spiritual support them.

        I also deeply realized that a reality. A person, when there is love and ideals, there will be a lonely. The more we love, more lonely.

        Then, this day, for me, although it is the only one year, but it will not perfect. "One hundred years of solitude" boone diaz family each person, they all of life is decided by childhood, a scene in a moment, it has affected their rich and long life. Walked to the end, I could have, but also is the scene of the moment, just at that moment, have without any emotion, as if, the moment has been at his side, and he was the one who has been lost.

        I hope I can dont like them, in the process of life, committed to the initial imperfection, has been lost.

        Open the heart, embrace the world of good, be a doomed not to complete, but happy people.

        This is the birthday of speech. Not happy birthday to myself, but I wish yourself open-minded contentment.

        我無法像他們一樣,那么深切的去歌頌《百年孤獨》。任何一本書,在我這里,就是一面鏡子,照見自己的同時,也照見了我們習慣漠視不見的事實。我在想,那些人他們悲戚的命運。他們曾經(jīng)那么努力執(zhí)著、那么奪目,卻有一個那么荒誕和無聊的晚年。我由此又產(chǎn)生了害怕,怕我有生之年,來不及真真切切的保護我的父母,在物質(zhì)上滿足他們,在精神上支撐他們。

        我也深深的了解到一個現(xiàn)實。一個人,在有了愛和理想的時候,就有了孤獨。我們愈愛,便愈發(fā)孤獨。

        那么,今天這個日子,于我,雖然是一年中的唯一,但終歸不會圓滿!栋倌旯陋殹返牟级鞯蟻喖易宓拿恳粋人,他們的`人生全部由童年決定,某一幕某一瞬間,就已經(jīng)影響到了他們這豐富而漫長的一生。走到最后,能憶起來的,也不過是那一瞬間的景象,只不過那一刻,已不帶任何情感,就好像,那一刻一直跟在他身邊,而他,才是一直迷失的人。

        我希望我能不像他們一樣,在生命的進程中,執(zhí)著于最初的不圓滿,一直迷失下去。

        打開那顆心,擁抱這世間的好,做個注定不圓滿,卻滿足幸福的人。

        這就是生日的感言吧。不祝自己生日快樂,卻祝自己豁達知足。

        百年孤獨英語讀后感帶翻譯 2

        "One hundred years of solitude" is known as "Latin American history of literature in the vision of the society". It is the representative work of gabriel Garcia marquez, is the representative work of Latin American magic realism literature. After reading, the book morbid alone, for a variety of abnormal personality, floating in my around, for a long time not to go.

        The characters in the book, Mr ASHLEY boone, emperor, this is a diligent, pragmatic, creative people. But because hes fascination with science and knowledge, wrongly, alchemy, god copperplate picture... He was completely insane, so he is a lonely.

        His wife Ursula is a woman of flashing mother all good quality. In my opinion, she is the family foundation. The whole book is her busy figure, this womans body with another kind of loneliness.

        I think the book is the most sad figures boone was the second son of Mr LeiLiangNuo. He launched numerous armed uprising, but all failed. Fortunately, life is very big, escaped the ambush, assassination, and shot, stubbornly survived. But alive may be biggest torture to him. He became fascinated by doing small goldfish, kept on doing repeatedly, as for alchemy obsession.

        The characters in the book is filled with loneliness. Perhaps this is the author wants to express to us, the family of autism has brought the whole family. Similarly, the feelings without communication, a lack of trust and understanding of family also symbolizes the society at that time. Perhaps the author is to express myself in the book of Latin American national unity together, to get rid of loneliness.

        《百年孤獨》被譽為“再現(xiàn)拉丁美洲歷史社會圖景的鴻篇之著”。它是加西亞·馬爾克斯的代表作,也是拉丁美洲魔幻現(xiàn)實主義文學作品的代表作。讀完,書中病態(tài)的孤獨,形形色色的畸形人格,漂浮在我的四周,久而不去。

        書中的人物霍·阿·布恩帝亞本是一個勤懇務實、富有創(chuàng)造力的人。但由于他錯誤地對科學和求知癡迷,煉金術(shù),上帝銅版照片……他完全發(fā)了瘋,所以他是個孤獨者。

        他的妻子烏蘇拉是個閃爍著母親一切美好品質(zhì)的婦女。在我看來,她其實就是這個家族的地基。整部書都是她忙碌的身影,這個女人的身上擁有著另一種孤獨感。

        我想全書最悲哀的人物莫過于布恩帝亞的次子奧雷良諾了。他發(fā)動了無數(shù)次的武裝起義,卻都無果。所幸命很大,躲過了埋伏、暗殺以及槍決,頑強地活了下來。但活下來也許才是對他最大的折磨。他癡迷于做小金魚,反復不停地做,就如同對于煉金術(shù)的癡迷。

        書中的人物無不充斥著孤獨感。這也許正是作者想要對我們表達的.,這個家族的孤獨性給整個家族帶來了毀滅。同樣,這個沒有感情溝通,缺乏信任和了解的家族也象征了當時的社會;蛟S作者正以此書來表達自己對拉美民族共同團結(jié),擺脫孤獨的強烈愿望。

        百年孤獨英語讀后感帶翻譯 3

        Single from reading "one hundred years of solitude" intuitive feeling, is very subtle and interesting. Easily into the book into my different, the Maya angelou, ups and downs in the one hundred years of solitude and loss between seems to and I with a layer of glass wall in it. Whenever I seemed to experience personally, there is always a layer of XinYu glass back to blur. Perhaps because the authors playful tone which is used to describe a similar myths of various scenarios, perhaps because of the characters of wild lonely secular yourself too far away.

        The whole book, everyone is a lonely individual. From the family, the first Mr Aqua dior, to the last family obvious characteristics of Mr LeiLiangNuo. From pride bold vigorous energetic Mr LeiLiangNuo admiral to ordinary but great Ursula old mother, from pure as an angel qiao girl lei Tess to enjoy crowds that married two wife of one of the twins.

        A complex huge family history in one hundred, a clear thread of cycles. In the stream of time, people in the big background of the ups and downs seem so weak. Weak petite take away life, loneliness of fixation with the trace of sadness. Endless lei Tess girl died like be preserved as grandmother, to finally still bite fingers Rebecca persistent refused to die. Experience of the riots claimed 3000 lives aqua dior anyone to believe. They are all people of vision, extreme loneliness.

        For me, the company already accustomed to loneliness, not necessarily happy, but is not sad. Loneliness is a person with a lifetime partner is an established fact, rather than deny, fight, rather than meaningless escape, be inferior to accept it, let it protect your home in the crowd, let it accompany you eat breakfast Saturday morning, sunshine, Sunday afternoon let it accompany you in the sun, in the exhausted body and mind.

        If you and I, like most people, the periodic depression, might as well take a look at this book, let the lonely people in the book of the rash you fearless courage to struggle. Maybe, we can live more force to coax cattle, at least in the eyes of others. Mr LeiLiangNuo will die, my heart is a pain, is thinking.

        I believe that this book can give me, far more than that.

        單從讀《百年孤獨》的直觀感覺來說,是非常的微妙且有意思的。與以往容易入書入戲的我不同,百年孤獨里的悲歡離合、跌宕起伏、生離死別似乎和我之間隔了一層下雨中的玻璃墻。每當我似乎身臨其境的時候,總有一層新雨將玻璃重新淋得模糊。也許是因為作者總以戲謔的口吻描述類似神話的種種場景,也許是因為書中人物狂野的孤獨離世俗的自己太過遙遠。

        整本書中,每個人都是一個孤獨的個體。從家族第一個霍賽阿卡迪奧,到最后一個具有家族明顯特征的奧雷良諾。從高傲果敢轟轟烈烈的奧雷良諾上將到精力充沛平凡而偉大的烏蘇拉老媽媽,從純潔如天使的'俏姑娘雷梅苔絲到喜歡熱鬧以至于娶了兩個老婆的雙胞胎之一。

        一部繁雜龐大的百年家族史,一部脈絡(luò)清晰的地方興衰史。在時間的洪流中,個人在大背景的起伏中顯得那樣無力。羸弱嬌小的被奪去生命,孤獨執(zhí)著著的留下悲傷的痕跡。無端去世的雷梅苔絲的蘿莉像被作為祖母的形象保存,到最后仍然在咬手指的雷貝卡執(zhí)著的不肯死去。經(jīng)歷奪走3000人生命騷亂的阿卡迪奧得不到任何人的相信。他們都是人群的異子,孤獨的極端。

        對于我,則早已習慣了與孤獨為伴,未必開心,但也未必悲哀。孤獨是一個陪伴人一生的伙伴是一個既定事實,與其否認,與其抗爭,與其無謂的逃避,不如接受它,擁擠的人群里讓它保護你回家,周六的上午讓它陪你吃早餐,整理陽光,周日的下午讓它陪你曬曬太陽,曬曬俱疲的身體與心靈。

        如果你和我、和大多數(shù)人一樣,周期性的抑郁,不妨看看這本書,讓書中孤獨人的魯莽激起你無畏抗爭的勇氣。也許,我們可以活得更牛逼哄哄,至少在別人眼中。奧雷良諾上將死去的時候,我心中一陣痛楚,就是這么想的。

        我相信,這本書能給我的,遠遠不止于此。

        百年孤獨英語讀后感帶翻譯 4

        Loneliness is a pair of hands that drag you into the dark abyss; loneliness is when you sob softly in a gray corner while surrounded by a noisy environment. Then, what would be the journey of a family that has endured a century of loneliness?

        The entire book "One Hundred Years of Solitude" is nearly 300,000 words long, with a complex content, numerous characters, a bizarre and twisting plot. Coupled with mythological stories, religious allusions, folk legends, and the writers original and novel flashback technique of recalling the past from a future perspective, it is dazzling. But after reading the whole book, readers can comprehend that the writer intends to reflect the historical evolution and social reality of Colombia and the entire Latin America through the mysterious and bumpy experiences of the seven generations of the Buendía family. He asks readers to think about the reasons for the century of loneliness in Macondo, so as to find the correct way to get rid of the tricks of fate.

        This book tells the absurd, weird, and even somewhat incestuous stories of seven generations of the Buendía family and the history of the small town of Macondo over more than a hundred years, from its establishment, development, prosperity to extinction. Among the long generations, there are those with dexterous craftsmanship, those with a strong desire for knowledge, those who are clever, those who are brave and strong, those who are hardworking and able to endure hardships, those who are radiant... They have firm eyes and a character that does not easily admit defeat. The book describes this aspect of historical facts at great length and concentrates them through the legendary career of the protagonist in the book. The cruelty of the rulers, the blindness and ignorance of the people, etc., are all vividly depicted. With vivid strokes, the writer portrays many characters with distinct personalities and depicts the lonely spirit of this family.

        José Arcadio Buendía led his wife, relatives, and friends through hardships to a piece of uncultivated land and opened up a vast world. This small town, later named Macondo, contains endless mysteries, but it seems to have plunged José Arcadio Buendía into endless loneliness. The terrifying cycle is also reflected in him. After he became tired of invention and creation, he stayed in the laboratory all day making metal goldfish, and when he finished twenty, he melted them down and started over. His descendant Aureliano went from war to loneliness, and finally also fell into the strange cycle of making goldfish.

        Generation after generation of the family has been passed down, and each generation is equally lonely. Until the birth of Aureliano Buendía, the last generation of the family, with the entry of monopoly capitalism, not only the Buendía family but the entire Macondo began to decline. The parchment scroll described in Sanskrit the destiny of this family from its establishment to its decline, which was a predestined fate, ultimately a terrifying cycle.

        After reading "One Hundred Years of Solitude", people will be left with a sense of heaviness, and I think this is what the author really wants to convey to readers.

        翻譯

        孤獨是把你拉進黑暗深淵的一雙手;孤獨是在周圍喧鬧的環(huán)境中你卻在灰暗的角落里輕輕抽泣。而一個歷經(jīng)百年孤獨的家族,他的歷程,會是怎樣的呢?

        《百年孤獨》全書近30萬字,內(nèi)容龐雜,人物眾多,情節(jié)曲折離奇,再加上神話故事、宗教典故、民間傳說以及作家獨創(chuàng)的從未來的角度來回憶過去的新穎倒敘手法等,令人眼花繚亂。但閱畢全書,讀者可以領(lǐng)悟,作家是要通過布恩迪亞家族7代人充滿神秘色彩的坎坷經(jīng)歷來反映哥倫比亞和整個拉丁美洲的歷史演變和社會現(xiàn)實,要求讀者思考造成馬孔多百年孤獨的原因,從而去尋找擺脫命運捉弄的正確途徑。

        這本書寫的.是布恩迪亞一家七代人的荒唐、古怪、甚至有些倫亂的故事和馬孔多這個小鎮(zhèn)一百多年來從興建、發(fā)展、鼎盛乃至消亡的歷史。漫長的幾代人之中,有手藝靈巧的、有求知旺盛的、有聰明機靈的、有勇敢堅強的、有吃苦耐勞的、有光彩照人的……他們有堅毅的眼光,不輕易服輸?shù)男愿,本書以很大的篇幅描述了這方面的史實,并且通過書中主人公帶有傳奇色彩的生涯集中表現(xiàn)出來。統(tǒng)治者們的殘忍,民眾的盲從和愚昧等等都寫得淋漓盡致。作家以生動的筆觸,刻畫了性格鮮明的眾多人物,描繪了這個家族的孤獨精神。

        霍·阿·布恩蒂亞帶領(lǐng)他的妻子,以及他的親屬朋友們歷盡千辛來到了一片未開墾的土地上,開辟了一片廣闊的天地,這塊后來被命名馬孔多的小鎮(zhèn)上,蘊含了無窮的神秘,但似乎又令霍·阿·布恩蒂亞陷入了無窮的孤獨。在他身上也體現(xiàn)了那種可怕的循環(huán),在他對創(chuàng)造發(fā)明產(chǎn)生厭倦以后,便整日地呆在實驗室里制作金屬金魚,每做到二十條的時候就將它們?nèi)刍刈觥K暮蟠鷬W雷連諾又從戰(zhàn)爭走向孤獨,終于也陷入了循環(huán)制作金魚的怪圈中。

        家族一代代地傳承,又一代代地都是那副孤獨樣,直到家族的最后一代奧雷連諾·布恩蒂亞的出世,由于壟斷資本主義的入駐,不僅是布恩蒂亞家族,整個馬孔多已經(jīng)開始沒落了。那本羊皮書卷上用梵文字描述的這個家族從建立到?jīng)]落其實已經(jīng)是注定的宿命,終究是一個可怕的循環(huán)。

        百年孤獨英語讀后感帶翻譯 5

        "One Hundred Years of Solitude" is not merely a novel; it is a labyrinth of emotions, a tapestry woven with threads of loneliness that bind generations. As I turned the last page, the weight of the Buendía family’s century-long struggle lingered, leaving me pondering the inescapable grip of solitude.

        The story unfolds in Macondo, a town born from a dream and cursed by repetition. José Arcadio Buendía, the founder, chases progress yet retreats into isolation, melting and remolding goldfish—a metaphor for the family’s endless cycle of self-imposed exile. His descendants mirror this pattern: Aureliano, haunted by war, buries himself in silent craftsmanship; rsula, the matriarch who holds the family together, ultimately fades into invisibility, her sacrifices unrecognized. Each character, no matter how vibrant, carries a quiet ache, as if 孤獨 is encoded in their DNA.

        Marquez’s magic realism blurs the line between reality and fantasy, making the family’s isolation feel universal. When rain falls for years or flowers bloom in impossible colors, these surreal events amplify the emotional truth: loneliness distorts perception, turning the ordinary into the uncanny. The town’s rise and fall mirrors the family’s trajectory—prosperity gives way to decay, connection dissolves into alienation. It is a stark reminder that progress without empathy is a hollow victory.

        What strikes me most is how the Buendías fear intimacy as much as they crave it. They love fiercely but push others away, repeating mistakes like a broken record. Aureliano’s countless lovers, José Arcadio’s reckless passions—all are attempts to fill a void that only grows larger. This contradiction resonates beyond the pages; it reflects the human condition: we are all prisoners of our own minds, building walls even as we yearn to tear them down.

        The novel’s final line, where the town is swallowed by sand, feels inevitable yet tragic. It is a warning: a life lived in isolation, a community disconnected from its roots, is destined to vanish. But Marquez does not leave us in despair. Through the Buendías’ story, he urges us to confront our loneliness, to break the cycles that chain us. For in recognizing our shared vulnerability, we find the first step toward connection.

        In the end, "One Hundred Years of Solitude" is a mirror. It shows us that 孤獨 is not an enemy but a teacher—one that forces us to examine the choices that isolate us. And perhaps, in that examination, we can rewrite our own stories.

        《百年孤獨》不僅僅是一部小說,它是一座情感的迷宮,一幅用孤獨之線編織的掛毯,將幾代人緊緊纏繞。當我翻到最后一頁時,布恩迪亞家族長達一個世紀的掙扎所帶來的沉重感揮之不去,讓我不禁思考孤獨那難以逃脫的束縛。

        故事發(fā)生在馬孔多,一個誕生于夢想?yún)s被重復詛咒的小鎮(zhèn)。創(chuàng)始人霍阿布恩迪亞追逐進步,卻又退回到孤獨之中,將金魚熔化又重鑄 —— 這是這個家族自我放逐的無盡循環(huán)的隱喻。他的后代也重復著這一模式:奧雷連諾被戰(zhàn)爭所困擾,埋頭于沉默的手藝中;將家族凝聚在一起的女家長烏爾蘇拉,最終漸漸隱形,她的犧牲無人知曉。每個角色,無論多么充滿活力,都帶著一種淡淡的哀愁,仿佛孤獨已編碼進他們的基因。

        馬爾克斯的魔幻現(xiàn)實主義模糊了現(xiàn)實與幻想的界限,讓這個家族的孤獨顯得具有普遍性。當雨下了數(shù)年,或是花朵開出不可思議的顏色時,這些超現(xiàn)實的事件放大了情感的真相:孤獨扭曲了感知,將平凡變?yōu)樵幃悺P℃?zhèn)的興衰與家族的軌跡如出一轍 —— 繁榮讓位于衰敗,聯(lián)系消融于疏離。這鮮明地提醒我們,沒有共情的進步只是一場空洞的勝利。

        最讓我震撼的是,布恩迪亞家族對親密關(guān)系既渴望又恐懼。他們愛得熾熱,卻又將他人推開,像一張破唱片般重復著錯誤。奧雷連諾無數(shù)的情人,霍阿布恩迪亞魯莽的激情 —— 所有這些都是試圖填補一個只會越來越大的`空洞。這種矛盾在書頁之外也能引起共鳴:我們都是自己思想的囚徒,一邊渴望推倒墻壁,一邊又在建造它們。

        小說的最后一行,小鎮(zhèn)被沙子吞噬,這結(jié)局看似不可避免卻又令人悲傷。這是一個警告:在孤獨中生活的人生,與根源脫節(jié)的社區(qū),注定會消失。但馬爾克斯并未讓我們陷入絕望。通過布恩迪亞家族的故事,他敦促我們直面自己的孤獨,打破束縛我們的循環(huán)。因為在認識到我們共同的脆弱時,我們便找到了走向聯(lián)結(jié)的第一步。

        最終,《百年孤獨》是一面鏡子。它告訴我們,孤獨并非敵人,而是一位老師 —— 它迫使我們審視那些讓我們孤立的選擇。或許,在這樣的審視中,我們能夠改寫自己的故事。

      【百年孤獨英語讀后感帶翻譯】相關(guān)文章:

      英語作文帶翻譯07-29

      英語作文帶翻譯07-07

      放生英語作文帶翻譯03-31

      成功英語作文帶翻譯11-02

      酒駕英語作文帶翻譯11-07

      studying abroad英語作文帶翻譯02-05

      保護鯨魚英語作文帶翻譯08-27

      學做飯英語日記帶翻譯11-29

      英語作文帶翻譯精選28篇08-21

      喜愛冬季英語作文帶翻譯11-02