在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《歸園田居·少無適俗韻》翻譯及寫作背景

      時間:2021-08-17 20:47:37 文學常識 我要投稿

      《歸園田居·少無適俗韻》翻譯及寫作背景

        《歸園田居》是晉宋時期文學家陶淵明的組詩作品,共五首(一本作六首)。下面是小編為你整理的《歸園田居·少無適俗韻》翻譯及寫作背景,歡迎閱讀。

        《歸園田居·少無適俗韻》原文

        少無適俗韻1,性本愛丘山。

        誤落塵網(wǎng)中2,一去三十年3。

        羈鳥戀舊林4,池魚思故淵5。

        開荒南野際6,守拙歸園田7。

        方宅十余畝8,草屋八九間。

        榆柳蔭后檐9,桃李羅堂前10。

        曖曖遠人村11,依依墟里煙12。

        狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。

        戶庭無塵雜13,虛室有余閑14。

        久在樊籠里15,復得返自然

        注釋

        少:指少年時代。適俗:適應世俗。韻:本性、氣質(zhì)。一作“愿”。

        塵網(wǎng):指塵世,官府生活污濁而又拘束,猶如網(wǎng)羅。這里指仕途。

        三十年:有人認為是“十三年”之誤(陶淵明做官十三年)。一說,此處是三又十年之意(習慣說法是十又三年),詩人意感“一去十三年”音調(diào)嫌平,故將十三年改為倒文。

        羈(ji)鳥:籠中之鳥。戀:一作“眷”。

        池魚:池塘之魚。鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居。

        野:一作“畝”。際:間。

        守拙(zhuō):意思是不隨波逐流,固守節(jié)操。

        方宅:宅地方圓。一說,“方”通“旁”。

        蔭(yìn):蔭蔽。

        羅:羅列。

        曖曖(ài):昏暗,模糊。

        依依:輕柔而緩慢的'飄升。墟里:村落。

        戶庭:門庭。塵雜:塵俗雜事。

        虛室:空室。余閑:閑暇。

        樊(fán)籠:蓄鳥工具,這里比喻官場生活。樊,藩籬,柵欄。

        《歸園田居·少無適俗韻》翻譯

        其一

        少小時就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。

        偶失足落入了仕途羅網(wǎng),轉(zhuǎn)眼間離田園已十余年。

        籠中鳥常依戀往日山林,池里魚向往著從前深淵。

        我愿在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。

        繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。

        榆柳樹蔭蓋著房屋后檐,爭春的桃與李列滿院前。

        遠處的鄰村舍依稀可見,村落里飄蕩著裊裊炊煙。

        深巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。

        庭院內(nèi)沒有那塵雜干擾,靜室里有的.是安適悠閑。

        久困于樊籠里毫無自由,我今日總算又歸返林山。

        《歸園田居·少無適俗韻》創(chuàng)作背景

        陶淵明從二十九歲起開始出仕,任官十三年,一直厭惡官場,向往田園。他在義熙元年(405年)四十一歲時,最后一次出仕,做了八十多天的彭澤縣令即辭官回家。以后再也沒有出來做官。據(jù)《宋書·陶潛傳》和蕭統(tǒng)《陶淵明傳》云,陶淵明歸隱是出于對腐朽現(xiàn)實的不滿。當時郡里一位督郵來彭澤巡視,官員要他束帶迎接以示敬意。他氣憤地說:“我不愿為五斗米折腰向鄉(xiāng)里小兒!”陶淵明天性酷愛自由,而當時官場風氣又極為腐敗,諂上驕下,胡作非為,廉恥掃地。一個正直的士人,在當時的政洽社會中決無立足之地,更談不上實現(xiàn)理想抱負。陶淵明經(jīng)過十三年的`曲折,終于徹底認清了這一點。陶淵明品格與政治社會之間的根本對立,注定了他最終的抉擇——歸隱。從此他結(jié)束了時隱時仕、身不由己的生活,終老田園。歸來后,作《歸園田居》詩一組。

      【《歸園田居·少無適俗韻》翻譯及寫作背景】相關(guān)文章:

      陶淵明《歸園田居·少無適俗韻》翻譯及創(chuàng)作背景04-30

      陶淵明《歸園田居·少無適俗韻》譯文及賞析08-16

      《歸園田居·悵恨獨策還》翻譯及創(chuàng)作背景05-01

      陶淵明《歸園田居·種苗在東皋》翻譯及創(chuàng)作背景05-01

      陶淵明《歸園田居·種豆南山下》翻譯和創(chuàng)作背景04-30

      歸園田居的擴寫作文05-03

      歸園田居擴寫作文05-05

      改寫歸園田居08-30

      《歸園田居·野外罕人事》翻譯及賞析12-13