在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《國風·魏風·碩鼠》的原文及翻譯

      時間:2021-07-12 13:17:42 文學常識 我要投稿

      《國風·魏風·碩鼠》的原文及翻譯

        《國風·魏風·碩鼠》是中國古代現(xiàn)實主義詩集《詩經(jīng)》中的一篇。這首詩的.主旨古今看法分歧不大,古人多認為“刺重斂”,今人多認為是反對剝削,向往樂土的!按T鼠碩鼠,無食我黍”是什么意思呢?以下是小編帶來的《國風·魏風·碩鼠》的原文及翻譯,希望對你有幫助。

        原文

        碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。

        碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直。

        碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號?

        譯文

        大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對我不照顧。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,才是我的好去處!

        大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對我不優(yōu)待。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國,才是我的好所在!

        大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對我不慰勞!發(fā)誓定要擺脫你,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲嘆長呼號!

        注釋

       、俅T鼠:大老鼠。一說田鼠。

       、跓o:毋,不要。黍:黍子,也叫黃米,谷類,是重要糧食作物之一。

       、廴龤q:多年。三,非實數(shù)。貫:借作“宦”,侍奉。

       、苁牛和ā笆摹薄Hィ弘x開。女:同“汝”。

       、蓦迹河谑,在此。所:處所。

       、薜拢憾骰。

       、邍河,即地方。

       、嘀保和跻督(jīng)義述聞》說:“當讀為職,職亦所也。”一說同值。

       、釀冢何縿凇

       、庵浩,表示詰問語氣。號:呼喊。

      【《國風·魏風·碩鼠》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

      伐檀 詩經(jīng)·國風·魏風注釋、譯文及賞析06-29

      《詩經(jīng)·國風·鄭風·子衿》原文及賞析06-28

      《詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·氓》譯文及簡析06-27

      詩經(jīng)碩鼠譯文及賞析06-29

      《詩經(jīng)·碩鼠》簡析06-29

      《詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·氓》譯文及賞析「精編」06-27

      中國風世界風學生作文500字08-03

      愛蓮說原文翻譯及詞語解釋04-09

      滿井游記原文及翻譯02-07