在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 大學(xué)英語四級(jí)翻譯技巧

      時(shí)間:2020-11-18 10:36:33 學(xué)習(xí)方法 我要投稿

      大學(xué)英語四級(jí)翻譯技巧

        學(xué)習(xí)方法是通過學(xué)習(xí)實(shí)踐總結(jié)出的快速掌握知識(shí)的方法。因其與學(xué)習(xí)掌握知識(shí)的效率有關(guān),越來越受到人們的重視。下面和小編一起來看大學(xué)英語四級(jí)翻譯技巧,希望有所幫助!

      大學(xué)英語四級(jí)翻譯技巧

        一、增詞

        在段落翻譯時(shí),為了能充分的表達(dá)原文含義,以求達(dá)意,翻譯時(shí)有必要增加詞語來使英文的表達(dá)更加順暢。例如:虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后。

        譯文為:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.

        其中間加上了增連詞whereas,以使英語的句子表達(dá)更加有邏輯性。

        二、減詞

        考生要明白,英語的表達(dá)傾向簡(jiǎn)潔,漢語比較喜歡重復(fù),重復(fù)作為漢語的一種修辭手法,在某種場(chǎng)合下,重復(fù)的表達(dá)一個(gè)意思,是為了強(qiáng)調(diào),加強(qiáng)語氣。漢語中為了有更強(qiáng)的節(jié)奏感和押韻,也經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)排比句?忌诜g這些句子時(shí),為了符合英文表達(dá)的邏輯,就要有所刪減或省略。例如:這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學(xué)的春天!讓我們張開雙臂,熱烈擁抱這個(gè)春天吧!

        譯文為:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.

        以上的漢語是比較重復(fù)的排比句,漢譯英時(shí)考生要遵守英語的邏輯表達(dá),加上定語從句來翻譯,這樣英文句子讀起來也朗朗上口。

        三、詞類轉(zhuǎn)換

        英語語言的一個(gè)很重要的特點(diǎn),就是詞類變形和詞性轉(zhuǎn)換,尤其是名詞、動(dòng)詞、形容詞之間的'轉(zhuǎn)換。例如:她的書給我們的印象很深。

        譯文為:Her book impressed us deeply.

        在此翻譯中漢語中的名詞印象轉(zhuǎn)化成英語中的動(dòng)詞impress。

        四、語態(tài)轉(zhuǎn)換

        語態(tài)分為被動(dòng)語態(tài)和主動(dòng)語態(tài),漢語中主動(dòng)語態(tài)使用率較高,英語中被動(dòng)語態(tài)的使用率較高。所以考生在翻譯時(shí),要注意語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。例如:這個(gè)小女孩在上學(xué)的路上受了傷。

        譯文為:The little girl was hurt on her way to school.

        五、語序變換

        為了適應(yīng)英文的修辭避免歧義,有時(shí)需要對(duì)原文的語序進(jìn)行調(diào)整。

        六、分譯與合譯

        考生在遇到較長(zhǎng)的句子或較復(fù)雜的句子時(shí),可以考慮分譯,以使譯文簡(jiǎn)潔,通俗易懂。同時(shí)考生也可以把漢語的兩個(gè)較簡(jiǎn)短的句子翻譯成一句英文,可以用連接詞來鏈接。

        七、正反表達(dá)翻譯

        正反表達(dá)翻譯可以分為兩種情況:

        1.漢語從正面表達(dá),英語從反面表達(dá)。

        2.漢語從反面表達(dá),譯文從正面表達(dá)。例如:他的演講不充實(shí)。

        譯文為:His speech is pretty thin.

      【大學(xué)英語四級(jí)翻譯技巧】相關(guān)文章:

      大學(xué)英語四級(jí)高分作文寫作技巧06-26

      2015年大學(xué)英語四級(jí)作文寫作技巧07-29

      2016年6月大學(xué)英語四級(jí)寫作技巧01-25

      2015年12月大學(xué)英語四級(jí)作文真題及翻譯12-28

      關(guān)于英語四級(jí)圖表作文復(fù)習(xí)技巧02-23

      大學(xué)英語四級(jí)作文3篇04-12

      英語四級(jí)六級(jí)作文沖刺技巧08-10

      英語四級(jí)語法和寫作技巧指導(dǎo)08-04

      大學(xué)英語四級(jí)寫作沖刺的方法08-24

      大學(xué)英語四級(jí)閱讀練習(xí)及答案12-13