在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 周文質(zhì)《[雙調(diào)]折桂令·過多景樓》閱讀答案附翻譯

      時(shí)間:2021-04-10 18:03:40 閱讀答案 我要投稿

      周文質(zhì)《[雙調(diào)]折桂令·過多景樓》閱讀答案附翻譯

        導(dǎo)讀:本曲采用了反襯及以樂景寫哀情的手法,這位出游的主人公從舟中遠(yuǎn)觀到了一派壯美幽麗之景。當(dāng)?shù)拖骂^來細(xì)想時(shí)才感覺自己已是孤單一人行走在江中,濃濃思念之情溢于言外。

      周文質(zhì)《[雙調(diào)]折桂令·過多景樓》閱讀答案附翻譯

        雙調(diào)折桂令 過多景樓

        (元)周文質(zhì)

        滔滔春水東流,天闊云閑,樹渺禽幽。

        山遠(yuǎn)橫眉,波平消雪,月缺沉鉤。

        桃蕊紅妝渡口,梨花白點(diǎn)江頭。

        何處離愁?人別層樓,我宿孤舟。

        1.此曲前八句展現(xiàn)了春天諸景,將景物的 和 兩個(gè)特點(diǎn)融為一體。(2分)

        2.“何處離愁?人別層樓,我宿孤舟!卑樵诮Y(jié)尾處才涌出,看似突然,其實(shí)合情合理,請(qǐng)結(jié)合全詩從景與情的`角度來分析。(4分)

        【參考答案】

        1.壯美、壯闊、開闊等,秀麗、秀美、柔美等(答對(duì)一點(diǎn)得1分)

        2.①本曲開篇便極力展現(xiàn)春天的美景,但當(dāng)?shù)拖骂^來細(xì)想時(shí)才發(fā)現(xiàn)這一切都和自己形成了對(duì)比,樂景寫哀情,更觸發(fā)了他的思念之情、離愁之苦。②前面的“渡口”“江口”已透出別情,渡口、江口古來就是送別的場(chǎng)所(王獻(xiàn)之就是在秦淮河渡口一別愛妾桃葉,白居易也有“潯言江頭夜送客”的詩句。)(一點(diǎn)2分)

       、疟厩诰拔锩鑼懮虾苡刑厣,請(qǐng)簡要分析。

       、啤叭藙e層樓,我宿孤舟”這兩句寫的是一個(gè)怎樣的情境,抒發(fā)了作者怎樣的感情?

        (3)本曲采用了什么表現(xiàn)手法,試作簡要分析。

        答案

        ⑴ 在描寫手法上,本詩采用白描的手法,寫出了春天的美景:春水、天、云、樹、禽、消雪、缺月、桃紅梨白,色彩艷麗。在描寫角度上,詩人由低而高至遠(yuǎn),手法多樣。

       、 描寫了送別人憑高而望盡天涯,“我”遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)而夜宿孤舟的情境。抒發(fā)了作者的思念之情。

        (3) 采用了反襯及以樂景寫哀情的手法,這位出游的主人公從舟中遠(yuǎn)觀到了一派壯美幽麗之景。當(dāng)?shù)拖骂^來細(xì)想時(shí)才感覺自己已是孤單一人行走在江中,濃濃思念之情溢于言外。

        翻譯:

        滔滔春水向東流去,襯得天空分外廣闊,飄著的朵朵白云也是如此悠閑,在樹梢上停棲著鳥兒 遠(yuǎn)山仿佛美人的眉黛一般,起伏有致,水面上一片平靜,積雪漸漸融化,正是月缺時(shí)分,形似沉鉤

        這渡口,有桃蕊紅妝點(diǎn)綴,有白色梨花渲染。我的離愁在哪里?

        別人的離別只是短暫,而我卻如此漂泊,獨(dú)自借宿孤舟中。

      【周文質(zhì)《[雙調(diào)]折桂令·過多景樓》閱讀答案附翻譯】相關(guān)文章:

      《雙調(diào)·折桂令·過多景樓》賞析02-28

      《雙調(diào)折桂令過多景樓》全文賞析03-05

      雙調(diào)折桂令翻譯及賞析02-16

      《雙調(diào)·折桂令·諸葛武侯》賞析02-28

      《雙調(diào)·折桂令·虎頂杯》注釋及賞析02-28

      《雙調(diào)折桂令贈(zèng)胡存善》原文及賞析05-29

      《雙調(diào)·折桂令·贈(zèng)胡存善》原文及賞析04-13

      雙調(diào)·折桂令·登姑蘇臺(tái)古詩詞賞析04-13

      《折桂令·春情》翻譯賞析03-01

      折桂令春情翻譯賞析04-13