在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《精衛(wèi)填!肺难晕姆g

      時間:2024-04-24 14:32:06 文言文 我要投稿

      《精衛(wèi)填!肺难晕姆g

        在日常的學習中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。你知道的經典文言文都有哪些呢?以下是小編整理的《精衛(wèi)填海》文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

      《精衛(wèi)填海》文言文翻譯

        《精衛(wèi)填!肺难晕姆g 篇1

        作品原文

        又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛(wèi)”,其鳴自詨(xiào)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙(yīn)于東海。漳水出焉,東流注于河!渡胶=洝け鄙浇洝

        作品注釋

        1、北:向北方。

        2、曰:叫作。

        3、發(fā)鳩之山:古代傳說中的山名,發(fā)鳩山,舊說在山西境內。

        4、柘木:柘樹,桑樹的一種,木質堅硬,葉可喂蠶。

        5、狀:形狀。

        6、烏:烏鴉。

        7、喙:鳥嘴。

        8、赤:紅色。

        9、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋。

        10、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字。詨:呼叫。很多鳥雀之得名,都是由于他們的叫聲,古人有詩說:山鳥自呼名。

        11、是:這。

        12、炎帝之少女:炎帝的小女兒。

        13、溺:淹沒在水里。

        14、故:所以。

        15、堙:填塞。

        作品譯文

        再向北走二百里,有座山叫發(fā)鳩山,它的`上面(有)很多柘樹。在它(上面)有(一種)鳥,它的形狀像烏鴉,(有)花紋的頭,白色的喙(嘴),紅色的腳,名叫精衛(wèi),它的叫聲像在叫自己的名字;(傳說)這只(鳥)(是)炎帝的小女兒,名叫女娃。女娃在東海游泳,溺水而死,就不能返回(了),所以化為精衛(wèi)(鳥)。(它)經常用喙銜西山(上)的樹枝(和)石塊,用來填塞到東海(里)。

        古今異義詞

        赤足:古義:文中指紅色的腳。

        今義:現代漢語中指光腳。

        少女:古義:最小的女兒。

        今義:指少女。

        《精衛(wèi)填海》文言文翻譯 篇2

        原文:

        又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多枯木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰“精衛(wèi)”,其鳴自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙于東海。漳水出焉,東流注于河。

        譯文:再向北走二百里,有座山叫發(fā)鳩山,山上長了很多柘樹。有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭部有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛(wèi),它的叫聲像在呼喚自己的名字。傳說這種鳥是炎帝小女兒的化身,名叫女娃。有一次,女娃去東海游泳,被溺死了,再也沒有回來,所以化為精衛(wèi)鳥。經常口銜西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發(fā)源于發(fā)鳩山,向東流去,注入黃河

        釋義 精衛(wèi)銜來木石,決心填平大海。舊時比喻仇恨極深,立志報復。后比喻意志堅決,不畏艱難。

        出處 《山海經·北山經》:“炎帝之少女名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙于東海。”

        炎帝不在家時,女娃便獨自玩耍,她非常想讓父親帶她出去,到東海太陽升起的地方去看一看?墒歉赣H忙于公事,總是不帶她去。這一天,女娃便一個人駕著一只小船向東海太陽升起的地方劃去。不幸的是,海上起了風暴,像山一樣的海浪把小船打翻了,女娃被無情的大海吞沒了,永遠回不來了。炎帝固然痛念自己的女兒,但卻不能用醫(yī)藥來使她死而復生,也只有獨自神傷嗟嘆了。

        女娃死了,她的精魂化作了一只小鳥,花腦袋,白嘴殼,紅腳爪,發(fā)出“精衛(wèi)、精衛(wèi)”的悲鳴,所以,人們又叫此鳥為“精衛(wèi)”。

        精衛(wèi)痛恨無情的大海奪去了自己年輕的生命,她要報仇雪恨。因此,她一刻不停地從她住的發(fā)鳩山上銜了一粒小石子,或是一段小樹枝,展翅高飛,一直飛到東海。她在波濤洶涌的`海面上回翔闃,悲鳴著,把石子樹枝投下去,想把大海填平。

        大海奔騰著,咆哮著,嘲笑她:“小鳥兒,算了吧,你這工作就干一百萬年,也休想把大海填平!

        精衛(wèi)在高空答復大海:“哪怕是干上一千萬年,一萬萬年,干到宇宙的盡頭,世界的末日,我終將把你填平!”

        “你為什么這么恨我呢?”

        “因為你奪去了我年輕的生命,你將來還會奪去許多年輕無辜的生命。我要永無休止地干下去,總有一天會把你填成平地!

        精衛(wèi)飛翔著、鳴叫著,離開大海,又飛回發(fā)鳩山去銜石子和樹枝。她銜呀,扔呀,成年累月,往復飛翔,從不停息。后來,精衛(wèi)和海燕結成了夫妻,生出許多小鳥,雌的像精衛(wèi),雄的像海燕。小精衛(wèi)和她們的媽媽一樣,也去銜石填海。直到今天,她們還在做著這種工作。

        人們同情精衛(wèi),欽佩精衛(wèi),把它叫做“冤禽”、“誓鳥”、“志鳥”、“帝女雀”,并在東海邊上立了個古跡,叫作“精衛(wèi)誓水處”。

        《精衛(wèi)填!肺难晕姆g 篇3

        精衛(wèi)填海是《山海經》記敘的一則故事,說的是中國上古時期一種叫精衛(wèi)的鳥努力填平大海。根據《山海經》記述這種叫精衛(wèi)的鳥,原來是炎帝寵愛的女兒,有一天她去東海玩,可是突然風暴襲來,她死了。女娃變成了鳥,名字就叫作“精衛(wèi)鳥”。精衛(wèi)鳥去西山銜來石子兒和樹枝,一次又一次投到大海里,想要把東海填平。晉代詩人陶淵明寫詩說:“精衛(wèi)銜微木,將以填滄!。后來人們常用“精衛(wèi)填!边@句成語,比喻按既定的目標堅毅不拔地奮斗到底。

        全文:

        又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛(wèi)”,其鳴自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙(音同“音”)于東海。漳水出焉,東流注于河!渡胶=洝

        譯文:

        再向北走二百里,有座山叫發(fā)鳩山,山上長了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫“精衛(wèi)”,它的叫聲像在呼喚自己的'名字。這其實是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛(wèi)鳥。經常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發(fā)源于發(fā)鳩山,向東流去,注入黃河。

        注釋:

        1、曰:叫作

        2、發(fā)鳩之山:古代傳說中的山名

        3、柘木:柘樹,桑樹的一種

        4、狀:形狀

        5、烏:烏鴉

        6、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋

        7、其鳴自詨(xiāo):它的叫聲是在呼喚自己的名字

        8、是:這 9、炎帝之少女:炎帝的小女兒

        10、故:所以

        11、堙(yīn):填塞

        12、為:化為

        13、喙:嘴異義詞.

        赤足:1、文中指紅色的腳。 2、現代漢語中指光腳。

        少女:1、文中指小女兒。 2、現代漢語中指年輕未婚女子。

        賞析:

        這個神話故事寫炎帝(傳說中的神農氏)的小女兒被海水淹死后,化為精衛(wèi)鳥,常銜木石,投到海里,一心要把東海填平的故事。表現古代勞動人民探索自然、征服自然、改造自然的強烈愿望和持之以恒、艱苦奮斗的精神。常比喻堅持不懈的人。

        《精衛(wèi)填!肺难晕姆g 篇4

        文言文

        又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛(wèi)”,其鳴自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙于東海。漳水出焉,東流注于河。

        翻譯

        再向北走二百里,有座叫發(fā)鳩的山,山上長了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的外形跟烏鴉相似,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛(wèi),它的叫聲像在呼喚自己的名字。這其實是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛(wèi)鳥。經常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發(fā)源于發(fā)鳩山,向東流去,注入黃河。

        注釋

        曰:叫作。

        發(fā)鳩之山:古代傳說中的山名。

        拓木:拓樹,桑樹的一種。

        狀:形狀。

        烏:烏鴉。

        文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋。

        其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字。

        是:這。

        炎帝之少女:炎帝的小女兒。

        故:所以。

        湮:填塞。

        精衛(wèi)填海的故事

        太陽神炎帝有一個小女兒,名叫女娃,是他最鐘愛的女兒.有一天,女娃駕著小船,到東海去游玩,不幸海上起了風浪,象山一樣的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永遠不回來了。炎帝固然掛念他的女兒。但都不能用他的光和熱來使她死而復生,只好獨自悲傷罷了。

        女娃不甘心她的死,她的魂靈變化做了一只小鳥,名叫“精衛(wèi)”。精衛(wèi)長著花腦袋、白嘴殼、紅腳爪,大小有點象烏鴉,住在北方的發(fā)鳩山。她恨無情的'大海奪去了她年輕的生命,因此她常常飛到西山去銜一粒小石子,或是一段小樹枝;展翅高飛,一直飛到東海。她在波濤洶涌的海面上回翔著,把石子或樹枝投下去,要想把大海填平。

        大海奔騰著,咆哮著,露出雪亮亮的牙齒。兇惡地嘲笑著:“小鳥兒,算了罷,你這工作就算干上一百萬年,也休想把大海填平呢!

        精衛(wèi)在高空答復大海:“哪怕是干上一千萬年,一萬萬年,干到宇宙的終盡,世界的末日,我也要把你填平!”

        “你為什么銜恨我這樣深呢?”

        “因為你呀——奪取了我年輕的生命,將來還會有許多年輕無辜的生命要被你無情地奪去!

        “傻鳥兒.那么你就干吧——干吧!”大海哈哈地大笑了。

        精衛(wèi)在高空悲嘯著:“我要干的!我要干的!我要永無休止地干下去的!這叫人悲恨的大海啊,總有一天我會把你填成平地!”

        她飛翔著,嘯叫著.離開大海,又飛回西山去;把西山上的石子和樹枝銜來投進大海。她就這樣往復飛翔,從不休息,直到今天地還在做著這種工作。

        《精衛(wèi)填!肺难晕姆g 篇5

        精衛(wèi)填海

        作者:《山海經》

        又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛(wèi)”,其鳴自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙(音同“音”)于東海。漳水出焉,東流注于河!渡胶=洝

        注釋

        1、曰:叫作

        2、發(fā)鳩之山:古代傳說中的山名

        3、拓木:拓樹,桑樹的一種

        4、狀:形狀

        5、烏:烏鴉

        6、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋

        7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字

        8、是:這

        9、炎帝之少女:炎帝的小女兒

        10、故:所以

        11、湮:填塞

        古今異義詞

        赤足:1.文中指紅色的腳。

        2.現代漢語中指光腳。

        譯文

        再向北走二百里,有座山叫發(fā)鳩山,山上長了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛(wèi),它的.叫聲像在呼喚自己的名字。這其實是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛(wèi)鳥。經常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發(fā)源于發(fā)鳩山,向東流去,注入黃河。

        故事

        太陽神炎帝有一個小女兒,名叫女娃,是他最鐘愛的女兒.有一天,女娃駕著小船,到東海去游玩,不幸海上起了風浪,象山一樣的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永遠不回來了。炎帝固然掛念他的女兒。但都不能用他的光和熱來使她死而復生,只好獨自悲傷罷了。

        女娃不甘心她的死,她的魂靈變化做了一只小鳥,名叫“精衛(wèi)”。精衛(wèi)長著花腦袋、白嘴殼、紅腳爪,大小有點象烏鴉,住在北方的發(fā)鳩山。她恨無情的大海奪去了她年輕的生命,因此她常常飛到西山去銜一粒小石子,或是一段小樹枝;展翅高飛,一直飛到東海。她在波濤洶涌的海面上回翔著,把石子或樹枝投下去,要想把大海填平。

        大海奔騰著,咆哮著,露出雪亮亮的牙齒。兇惡地嘲笑著:“小鳥兒,算了罷,你這工作就算干上一百萬年,也休想把大海填平呢!

        精衛(wèi)在高空答復大海:“哪怕是干上一千萬年,一萬萬年,干到宇宙的終盡,世界的末日,我也要把你填平!”

        “你為什么銜恨我這樣深呢?”

        “因為你呀——奪取了我年輕的生命,將來還會有許多年輕無辜的生命要被你無情地奪去!

        “傻鳥兒.那么你就干吧——干吧!”大海哈哈地大笑了。

        精衛(wèi)在高空悲嘯著:“我要干的!我要干的!我要永無休止地干下去的!這叫人悲恨的大海啊,總有一天我會把你填成平地!”

        她飛翔著,嘯叫著.離開大海,又飛回西山去;把西山上的石子和樹枝銜來投進大海。她就這樣往復飛翔,從不休息,直到今天地還在做著這種工作。

        原文:又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,紋首,白喙,赤足,名曰“精衛(wèi)”,其鳴自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙于東海。漳水出焉,東流注于河。

      【《精衛(wèi)填!肺难晕姆g】相關文章:

      精衛(wèi)填海文言文原文與翻譯10-13

      精衛(wèi)填海文言文的意思翻譯10-14

      關于精衛(wèi)填海的文言文翻譯10-20

      精衛(wèi)填海文言文原文翻譯01-25

      精衛(wèi)填海文言文原文賞析及翻譯10-19

      精衛(wèi)填海全集文言文的意思翻譯10-26

      精衛(wèi)填海的文言文10-31

      精衛(wèi)填海的原文及翻譯10-17

      精衛(wèi)填海文言文解析08-09