在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《醉翁亭記》注釋

      時(shí)間:2023-08-04 11:42:51 振濠 醉翁亭記 我要投稿

      《醉翁亭記》注釋

        在平凡的語文學(xué)習(xí)生活當(dāng)中,相信大家都接觸過不少的文言文吧,下面是小編給大家整理的關(guān)于《醉翁亭記》注釋,歡迎閱讀!

      《醉翁亭記》注釋

        《醉翁亭記》注釋 1

        《醉翁亭記》

        朝代:宋代

        作者:歐陽修

        原文:

        環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

        若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂亦無窮也。

        至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。

        已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

        《醉翁亭記》注釋

        1. 環(huán):環(huán)繞。

        2. 皆:副詞,都。

        3. 環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。

        4. 滁:滁州,今安徽省滁州市瑯琊區(qū)。

        5. 其:代詞,它,指滁州城。

        6. 壑:山谷。

        7. 尤:格外,特別。

        8. 蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。蔚然:草木茂盛的樣子。而:表并列。

        10.峰回路轉(zhuǎn):山勢回環(huán),路也跟著拐彎。比喻事情經(jīng)歷挫折失敗后,出現(xiàn)新的轉(zhuǎn)機(jī)。

        11. 山:名詞作狀語,沿著山路。

        12.潺潺:流水聲。

        13. 而:表承接。

        14. 釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。

        15. 回:回環(huán),曲折環(huán)繞。

        16. 翼然:像鳥張開翅膀一樣。

        17. 然:......的樣子。

        18. 臨:靠近。

        19. 于:在。

        20. 作:建造。

        21. 名:名詞作動(dòng)詞,命名。

        22. 自謂:自稱,用自己的別號來命名。

        23. 號:名詞作動(dòng)詞,取別號。

        24. 曰:叫做。

        25. 輒:就。

        26. 年又最高:年紀(jì)又是最大的。

        27. 意:這里指情趣!白砦讨獠辉诰啤,后來用以比喻本意不在此而另有目的。

        28. 乎:相當(dāng)于“于”。

        29. 得:領(lǐng)會。

        30. 寓:寄托。

        31. 林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。

        32. 開:消散,散開。

        33. 歸:聚攏。

        34. 暝:昏暗。

        35. 晦:陰暗。

        36. 晦明:指天氣陰晴明暗。

        37. 芳:香花。

        38. 發(fā):開放。

        39.佳木秀而繁陰,好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭。

        40. 秀:茂盛,繁茂。

        41. 繁陰:一片濃密的樹蔭。

        42. 風(fēng)霜高潔:就是風(fēng)高霜潔。天高氣爽,霜色潔白。

        43. 至于:連詞,于句首,表示兩段的過渡,提起另事。

        44. 負(fù)者:背著東西的人。

        45. 休于樹:在樹下休息。

        46. 傴僂:腰彎背曲的樣子,這里指老年人

        47. 提攜:指攙扶著走的小孩子。

        48. 臨:靠近,這里是“……旁”的意思。

        49. 漁:捕魚。

        50.釀泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下。

        51. 洌:水(酒)清。

        52. 山肴:野味。

        53. 野蔌:野菜。蔌,菜蔬。

        54. 雜然:眾多而雜亂的樣子。

        55. 陳:擺放,擺設(shè)。

        56. 酣:盡情地喝酒。

        57. 絲:琴、瑟之類的弦樂器。

        58. 竹:簫、笛之類的管樂器。非絲非竹:不在于琴弦管簫。

        59. 射:這里指投壺,宴飲時(shí)的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負(fù)者照規(guī)定的杯數(shù)喝酒。

        60.弈:下棋。這里用做動(dòng)詞,下圍棋。

        61. 觥籌交錯(cuò):酒杯和酒籌相錯(cuò)雜。形容喝酒盡歡的樣子。

        62. 。壕票

        63. 籌:酒籌,用來計(jì)算飲酒數(shù)量的籌子。

        64. 蒼顏:臉色蒼老。

        65. 頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里形容醉態(tài)。

        66.歸:回家。

        67. 已而:不久。

        68. 陰翳:形容枝葉茂密成陰。

        69. 翳:遮蔽。

        70. 鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。

        71. 樂①其樂②:以游人的快樂為快樂 樂①:意動(dòng)用法,以…為樂。樂②:快樂。

        72. 醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒了能夠用文章記述這樂事的人。

        73. 謂:為,是。

        74. 廬陵:廬陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,歐陽修先世為廬陵大族。

        《醉翁亭記》注釋 2

        原文

        環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。

        名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。

        山水之樂,得之心而寓之酒也。

        若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂亦無窮也。

        至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。

        臨溪而漁,溪深而魚肥。

        釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。

        已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

        翻譯:

        環(huán)繞著滁州城的都是山。它西南方向的山峰,樹林和山谷尤其優(yōu)美,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。

        沿著山路走了六七里,漸漸地聽到潺潺的水聲,又看到一股水流從兩座山峰中間飛流而下的,是釀泉啊。山勢回環(huán),路也跟著轉(zhuǎn)彎,有座亭子四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,高踞在泉水之上的,是醉翁亭。

        建造亭子的人是誰?是山中的和尚智仙啊。給它取名的人是誰?是太守用自己的別號(醉翁)來命名的。太守和客人來這里喝酒,喝了少許就醉了,而年齡又最大,所以給自己取了個(gè)別號叫“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之間。欣賞山水的樂趣,領(lǐng)會在心里,寄托在喝酒上。

        像那太陽出來,樹林中的霧氣消散,煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了,早晨則自暗而明,傍晚則自明而暗,或暗或明,變化不一的,就是山間早晨和晚上的景色。野花開了,散發(fā)出一股清幽的香味,好的樹木枝葉繁茂,形成一片濃郁的綠蔭,天高氣爽,水面降低,石頭裸露出來的,是山里四季的景色。早晨前往,傍晚返回,四季的景色不同,而樂趣也是無窮無盡的。

        至于背著東西的人在路上唱歌,走路的人在樹下休息,前面的人呼喚,后面的人答應(yīng),老老少少的行人,來來往往絡(luò)繹不絕的,是滁州的人們出游啊。

        到溪邊來釣魚,溪水深魚兒肥,用釀泉水釀酒,泉水清酒水香,山中的野味野菜,雜亂地?cái)[放在前面,這是太守的酒宴啊。

        宴會上喝酒的樂趣,不在于音樂,投壺的人投中了,下棋的人下贏了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜,起來坐下,大聲喧嘩的,是眾位賓客歡樂的樣子。臉色蒼老,滿頭白發(fā),醉醺醺地坐在眾人中間的,是太守喝醉了。

        不久太陽落山,人影散亂一地,太守回去,賓客跟隨著。樹林枝葉茂密成陰,鳥兒到處鳴叫,是游人離開后鳥兒們在歡暢。然而鳥兒只知道山林的樂趣,卻不知道人的樂趣,人們只知道跟隨太守游玩的樂趣,卻不知道太守以游人的快樂為快樂。喝醉了能夠同大家一起快樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,是太守。太守是誰?是廬陵人歐陽修。

        注釋:

        1 環(huán):環(huán)繞。

        2 滁(chú):滁州,今安徽省東部。

        3 環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。

        4 皆:副詞,都。

        5 其:代詞,它,指滁州城。

        6 壑(hè):山谷。

        7 尤:格外,特別。

        8 蔚然:草木繁盛的樣子。

        9 蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。

        10 山:名詞作狀語,沿著山路。

        11 潺潺(chán):流水聲。

        12 釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。

        13 回:回環(huán),曲折環(huán)繞。

        14 峰回路轉(zhuǎn):山勢回環(huán),路也跟著拐彎。比喻事情經(jīng)歷挫折失敗后,出現(xiàn)新的轉(zhuǎn)機(jī)。

        15 翼然:四角翹起,像鳥張開翅膀的樣子。

        16 然:……的樣子。

        17 臨:靠近。

        18 于:在。

        19 作:建造。

        20 名:名詞作動(dòng)詞,命名。

        21 自謂:自稱,用自己的別號來命名。

        22 輒(zhé):就,總是。

        23 年又最高:年紀(jì)又是最大的。

        24 號:名詞作動(dòng)詞,取別號。

        25 曰:叫做。

        26 意:這里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后來用以比喻本意不在此而另有目的。

        27 乎:相當(dāng)于“于”。

        28 得:領(lǐng)會。

        29 寓:寄托。

        30 夫(fú):語氣助詞,無實(shí)意,多用于句首。

      【《醉翁亭記》注釋】相關(guān)文章:

      醉翁亭記譯文及注釋10-13

      醉翁亭記原文注釋及翻譯07-20

      醉翁亭記注釋和原文09-26

      《醉翁亭記》原文翻譯注釋07-27

      《醉翁亭記》文言文注釋及賞析07-19

      醉翁亭記原文、翻譯注釋及賞析范文01-04

      醉翁亭記原文醉翁亭記說課稿范文12-06

      《岳陽樓記》注釋及注釋08-07

      勸學(xué)注釋08-10

      醉翁亭記說課稿06-26