在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 張九齡《感遇其七》的翻譯

      時(shí)間:2024-09-06 17:27:46 艷盈 張九齡 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      張九齡《感遇其七》的翻譯

        翻譯是把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對熟悉的表達(dá)方式的過程。以下是小編帶來張九齡《感遇其七》的翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望對你有幫助。

        張九齡《感遇其七》的翻譯

        江南有丹桔,

        江南地區(qū)有丹橘,

        經(jīng)冬猶綠林。

        經(jīng)過嚴(yán)冬,橘林仍然一片綠色。

        豈伊地氣暖,

        難道是因?yàn)檫@里氣候溫暖?

        豈:難道。伊:那里,指江南。

        自有歲寒心。

        是丹橘自有耐寒的特性啊!

        歲寒心:耐寒的本性。

        可以薦嘉客,

        可以用橘子獻(xiàn)給嘉賓,

        薦:進(jìn)獻(xiàn)。嘉客:嘉賓貴客,暗指君王。

        奈何阻重深。

        怎奈重山阻隔。

        奈何:無奈。阻重深:山高水深,阻隔重重。

        運(yùn)命唯所遇,

        命運(yùn)只能依靠偶然,

        運(yùn)命:命運(yùn)。唯:只能。

        循環(huán)不可尋。

        沒有好壞交替的規(guī)律可以探求。

        循環(huán):周而復(fù)始,變化莫測。尋:探求。

        徒言樹桃李,

        人們只說栽種桃樹、李樹好,

        徒言:徒然。樹:種植。

        此木豈無陰。

        種植丹橘難道就不能綠樹成蔭嗎?

        此木:指丹橘。陰:樹陰。

        說明

        詩人在前篇中以蘭桂自比,這篇卻以丹橘自況,都是托物言志、體合風(fēng)騷的佳作。但前篇毫無再起之意,這篇卻似有回朝之心!翱梢运]嘉客,奈何阻重深?”“徒言樹桃李,此木豈無陰?”委婉蘊(yùn)藉,弦外留音。然而玄宗已執(zhí)迷不悟,他任用賢才的時(shí)期已經(jīng)結(jié)束,詩人“一篇之中三致意焉”只不過是他的幻想而已。詩人在這里表現(xiàn)的“獨(dú)立不遷”,正與屈原的《橘頌》相同。

        原文

        江南有丹橘,經(jīng)冬猶綠林。

        豈伊地氣暖,自有歲寒心。

        可以薦嘉客,奈何阻重深。

        運(yùn)命唯所遇,循環(huán)不可尋。

        徒言樹桃李,此木豈無陰。

        解釋

        1、豈伊:難道。

        2、伊:語助詞。

        3、歲寒:孔子有“歲寒而后知松柏也”語。后人常作砥礪節(jié)操的比喻。

        4、歲寒心:意即耐寒的特性。

        5、薦:進(jìn)獻(xiàn)。

        6、樹:種植。

        【詩意】

        江南的丹橘樹,經(jīng)歷了嚴(yán)冬仍然綠意蔥蘢。難道僅僅是那里地氣偏暖嗎?是因?yàn)殚贅渥杂邪了费┑谋拘园。這美味的果實(shí)本可以獻(xiàn)給上賓嘉客,怎奈山重水遠(yuǎn),阻隔重重。萬物都只能聽?wèi){命運(yùn)安排,天道循環(huán),其中的道理無可追尋。人們都偏愛種植花艷果美的桃李,這橘樹,難道就沒有濃濃的綠蔭?

        【作者簡介】

        張九齡(678-740),字子壽,韶州曲江(今廣東韶關(guān))人。是開元時(shí)期有聲譽(yù)的宰相。他的五言古詩最為人稱道,往往以凝練質(zhì)樸的語言,寄托深遠(yuǎn)的人生感慨,風(fēng)格雅正沖淡,委婉深秀。

        【創(chuàng)作背景】

        張九齡是學(xué)識出眾、直言敢諫的宰相,李林甫則是不學(xué)無術(shù)、口蜜腹劍的權(quán)奸,二人自然水火不容。張九齡遭李林甫饞毀,罷相外貶。他在貶地寫下《感遇》十二首,諷喻時(shí)政,表明心志。

        【賞析】

        屈原的《橘頌》,借歌頌橘的“獨(dú)立不遷”抒發(fā)自己的志向節(jié)操。張九齡所處貶地荊州,正是屈原熱愛的荊楚故園。效仿前賢,詠橘以明志,自是情理中事。詩人以丹橘甘美可以薦嘉賓,一樹美蔭冬夏長存,卻因重山深水所阻,不像桃李那樣受到世人所重,來比喻賢者的懷才不遇。面對困境,詩人有無奈,有悲憤,更有執(zhí)著的堅(jiān)持。

      【張九齡《感遇其七》的翻譯】相關(guān)文章:

      張九齡《感遇其七》原文及賞析07-13

      張九齡《感遇(其七)》閱讀答案03-22

      張九齡感遇其六08-11

      張九齡《感遇(其七)》閱讀答案及賞析08-30

      張九齡感遇翻譯03-04

      張九齡感遇08-02

      張九齡詩感遇01-11

      感遇張九齡譯文04-26

      張九齡的詩《感遇》06-05