在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 岳陽樓記文言虛詞

      時(shí)間:2024-05-19 23:07:27 岳陽樓記 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      岳陽樓記文言虛詞

        在《岳陽樓記》中不僅出現(xiàn)了很多的成語,還在虛實(shí)結(jié)合之間,擴(kuò)大了這首記的境界,以下是小編整理的《岳陽樓記》里面的實(shí)詞和虛詞以及文言現(xiàn)象,供大家學(xué)習(xí)。

      岳陽樓記文言虛詞

        《岳陽樓記》中的實(shí)詞和虛詞

        【夫】

        予觀夫巴陵勝狀:那 若夫淫雨霏霏:那

        嗟夫!予嘗求古仁人之心:表感嘆語氣

        予觀夫巴陵勝狀:看 此則岳陽樓之大觀也:景色

        【極】 浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極:窮盡

        【于】 (1)刻唐賢今人詩賦于其上(介詞,引出動(dòng)作的處所,譯為“在”) (2)遷客騷人,多會于此(介詞,引出動(dòng)作的處所,譯為“在”)

        【其】 (1)其喜洋洋者矣(“其”在這里是一個(gè)代詞,可譯為“那”,“洋洋”意為“得意的樣子”)

        (2)居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠(yuǎn)則憂其君(代詞,“他們的”)

        (3)其必曰“先天下之憂而憂(代詞,他們,指古仁人)

        【以】 (1)不以物喜,不以己悲(介詞,因?yàn)?

        (2)屬予作文以記之(介詞,表示目的,相當(dāng)于“來”)

        【何】 (1)或異二者之為,何哉(疑問代詞,表示反問,相當(dāng)于“為什么”)

        (2)然則何時(shí)而樂耶?(疑問代詞,“什么”)

        (3)此樂何極(副詞,表示程度深,可譯為“多么”)

        【而】 (1)然則何時(shí)而樂耶?(連詞,表承接關(guān)系,可不譯)

        (2) 先天下之憂而憂,后天下之樂而樂(連詞,表承接關(guān)系,可譯為“就”)

        【之】 (1)屬予作文以記之(代詞,這件事)

        (2)此則岳陽樓之大觀也(助詞,的)

        (3)前人之述備矣(助詞,的)

        (4)覽物之情,得無異乎(助詞,的)

        (5)予嘗求古仁人之心,或異二者之為(助詞,的)

        (6)居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君(助詞,起語法功能,定語后置的標(biāo)志,無實(shí)義,可不譯)

        《岳陽樓記》文言現(xiàn)象

        一詞多義

        明:(1)(到了第二年,就是慶歷五年)越明年

        (2)(明媚) 至若春和景明

        以:(1) (來) 屬予作文以記之

        (2)( 因?yàn)?)不以物喜,不以己悲

        夫:(1)(那) 予觀夫巴陵勝狀

        (2)(表句尾感嘆) 嗟夫

        觀:(1)( 看) 予觀夫巴陵勝狀

        (2)( 景象) 此則岳陽樓之大觀也

        極:(1)(直到) 北通巫峽,南極瀟湘

        2)(窮盡,盡頭) 此樂何極

        (3)(表示程度深) 感極而悲者矣

        或:(1)(或許 )或異二者之為

        (2)( 有時(shí)) 而或長煙一空

        空:.(1)( 天空) 濁浪排空

        2)( 消散) 長煙一空

        通:(1) (順利) 政通人和

        (2)(通向) 北通巫峽

        和:(1)(和樂) 政通人和

        (2)(和煦) 春和景明

        一:1)一片:一碧萬頃

        (2)全:長煙一空

        (3)全部:在洞庭一湖

        則:(1)那么 :然則何時(shí)而樂耶

        (2)就是:此則岳陽樓之大觀也

        (3)就:居廟堂之高則憂其民。

        歸(1)歸依:微斯人,吾誰與歸

        (2)聚攏:云歸而巖穴暝

        備(1)前人之述備矣:譯盡

        (2):備齊

        詞類活用

       、卑購U具興(動(dòng)詞作名詞,荒廢了的事業(yè))

        2.先天下之憂而憂(名詞作狀語,在……之前)

        3.后天下之樂而樂(名詞作狀語,在……之后)

       、措泳┲喪匕土昕(封建王朝官吏降職或遠(yuǎn)調(diào))

       、祽n讒畏譏(名詞作動(dòng)詞,別人說壞話)

       、犊烫瀑t今人詩賦于其上(形容詞作名詞,賢明之人)

       、范蜷L煙一空(形容詞作動(dòng)詞,消散)

       、副蓖ㄎ讔{,南極瀟湘(名詞活用作狀語,向北;向南)

       、够虍惗咧疄(動(dòng)詞活用作名詞,這里指心理活動(dòng))

        古今異義

       、睔庀笕f千【古義:景色和事物; 今義:天氣變化;氣象萬千形容景色和事物多種多樣、非常壯觀!

       、参⑺谷恕 古義:(如果)沒有;今義:微小】

        ⒊此則岳陽樓之大觀也【古:景象;今:看】

       、礄M無際涯【古:廣遠(yuǎn);今:與“豎”相對】

        ⒌濁浪排空【古:沖向天空;今:全部去除掉】

       、队栌^夫巴陵勝狀【古:指示代詞,表遠(yuǎn)指,相當(dāng)于“那”;今:丈夫,夫人】

        ⒎前人之述備矣【古:詳盡 今:準(zhǔn)備】

       、冈銎渑f制【古:規(guī)模 今:制度】

       、棺魑摹竟牛簩懳恼 今:作文】

        ⒑至若春和景明【古:日光;今:景色、景物】

        11則有去國懷鄉(xiāng)【古:國都;今:國家】

       、紕t有去國懷鄉(xiāng)【古:離開;今:前往】

       、接鑷L求古仁人之心【古:曾經(jīng);今:品嘗】

        ⒕越明年 【古:及,到;今:越過】

       、繉櫲栀赏竟牛簶s耀;今:恩寵】

       、郎锄t翔集【古:群鳥停息在樹上;今:集體,集中】

       、吝M(jìn)亦憂【古:在朝廷做官;今:前進(jìn)】

       、峦艘鄳n【古:不在朝廷做官;今:后退】

        通假字

        ⒈屬予作文以記之(通“囑”,囑托)

       、舶購U具興(通“俱”,全,皆,都)

        句式分析

        ⒈倒裝句

        例:微斯人,吾誰與歸?(疑問代詞“誰”作賓語,賓語前置。語序應(yīng)為“吾與誰歸”。)

       、才袛嗑

        例:此則岳陽樓之大觀也。(“也”表判斷語氣。)

        ⒊省略句

        例:屬(zhǔ)予(yú)作文以記之。(省略主語“滕子京”。)

       、礌钫Z后置

        例:刻唐賢今人詩賦于其上。

        遷客騷人,多會于此。

       、刀ㄕZ后置

        例:居廟堂之高……處江湖之遠(yuǎn)……

        6.賓語前置句

        例:吾誰與歸?

        重點(diǎn)語句

        (1)銜遠(yuǎn)山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。

        它連接著遠(yuǎn)處的山,吞吐長江的流水,水波浩蕩,無邊無際,或早或晚(一天里)陰晴多變化,氣象千變?nèi)f化。

        (2)若夫淫雨霏霏,連月不開;陰風(fēng)怒號,濁浪排空。

        像那陰雨連綿繁密,接連幾個(gè)月都不放晴,陰冷的風(fēng)呼嘯著,渾濁的水浪沖向天空

        (3)至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃

        至于春風(fēng)和煦、陽光明媚時(shí),湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際。

      【岳陽樓記文言虛詞】相關(guān)文章:

      河中石獸文言虛詞04-20

      岳陽樓記文言句式03-01

      范仲淹《岳陽樓記》文言現(xiàn)象08-24

      岳陽樓記文言文11-20

      范仲淹《岳陽樓記》文言現(xiàn)象及分析12-21

      岳陽樓記文言文翻譯03-25

      《岳陽樓記》文言文賞析01-26

      岳陽樓記文言文及翻譯02-21

      文言文《岳陽樓記》原文及翻譯12-02