在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 范仲淹的岳陽樓記原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2024-08-29 18:38:35 岳陽樓記 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      范仲淹的岳陽樓記原文翻譯及賞析

      范仲淹的岳陽樓記原文翻譯及賞析1

        【作品介紹】

      范仲淹的岳陽樓記原文翻譯及賞析

        《岳陽樓記》是一篇為重修岳陽樓寫的記。由北宋文學(xué)家范仲淹應(yīng)好友巴陵郡守滕子京之請,于北宋慶歷六年(1046年)九月十五日所作。其中的詩句“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”、“不以物喜,不以己悲”是較為出名和引用較多的句子。《岳陽樓記》能夠成為傳世名篇并非因?yàn)槠鋵υ狸枠秋L(fēng)景的描述,而是范仲淹借《岳陽樓記》一文抒發(fā)先憂后樂、憂國憂民的情懷。

        【原文】

        岳陽樓記

        慶歷四年春,滕子京謫[1]守[2]巴陵[3]郡。越[5]明年[4],政通[7]人和[6][8],百廢具[9]興。乃[10]重修岳陽樓,增[11]其舊制[12],刻唐賢今人詩賦于其上。屬[13]予作文[14]以記[15]之。

        予觀夫巴陵勝狀[16],在洞庭一湖。銜[17]遠(yuǎn)山,吞[18]長江,浩浩湯湯[19],橫[21]無際涯[20][22]。朝暉[24]夕陰[23],氣象[25]萬千[26]。此則岳陽樓之大觀[27]也。前人之述備[29]矣[28]。然則[30]北通巫峽,南極[32]瀟湘[31],遷客[33]騷人[34],多會[35]于此,覽[37]物之情,得無異[38]乎[36]?

        若夫[39]霪雨[40]霏霏[41],連月不開[42],陰[43]風(fēng)怒號,濁[44]浪排空[45],日星隱耀[46][47],山岳[48]潛[50]形[49];商旅不行[51],檣[53]傾[55]楫[54]摧[52];薄[57]暮冥冥[56],虎嘯猿啼。登斯[58]樓也,則[59]有[60]去[62]國[63]懷鄉(xiāng)[61],憂讒[66]畏[65]譏[64][67],滿目蕭然[68],感[69]極而悲者矣。

        至若春和[70]景[71]明,波瀾不驚[72][73],上下天光,一碧萬頃[74][75];沙鷗[76]翔集[77][78],錦鱗[79]游泳;岸芷[80]汀[81]蘭[82],郁郁[83]青青;而或[84]長煙一[86]空[85],皓月千里[87],浮光躍金[88],靜影沉璧[89][90];漁歌互答,此樂何極[91]!登斯樓也,則有心曠[92]神怡[93],寵[95]辱偕[96]忘[94],把酒臨[97]風(fēng)[98],其喜洋洋[99]者矣。

        嗟夫!予嘗[100]求[101]古仁人[102]之心[103],或[105]異[106]二者之為[104][107]。何哉?不以[108]物喜,不以己悲[109]。居廟[111]堂[112][113]之高[110],則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)[114],則憂其君。是[115]進(jìn)亦憂,退亦憂。然則[116]何時(shí)而樂耶?其必[117]曰“先[118]天下之憂而憂,后[119]天下之樂而樂”乎。噫,微[121]斯人[120][122],吾誰與歸[123][124]!

        時(shí)六年九月十五日。

        ——選自《四部叢刊》本《范文正公集》

        【譯文】

        慶歷四年春天,滕子京降級到巴陵當(dāng)郡守。到了第二年,便做到政通人和,百廢俱興。于是他就重修岳陽樓,擴(kuò)充其舊有的規(guī)模,又把唐代詩人和今人的詩賦刻在上面。叫我寫一篇文章來記述這件事。

        我看那巴陵郡最美的景致,都集中在洞庭湖上。它口中象是含著遠(yuǎn)山,腹內(nèi)好似吞吐著長江,浩浩湯湯,無邊無岸。清晨陽光燦爛,傍晚暮靄沉沉,氣象真是千變?nèi)f化。這些都是岳陽樓的宏偉壯觀啊!前人已經(jīng)說得很詳細(xì)了。那么,我想說的是,它向北可以溝通巫峽,往南可以到達(dá)瀟水和湘江,貶謫到邊遠(yuǎn)地區(qū)的官吏和詩人,大多在這里聚會,他們觀賞自然風(fēng)光的心情,能不因各自的遭遇而有所不同嗎?

        在那陰雨綿綿、連月不晴的日子里,陰風(fēng)發(fā)著怒吼,濁浪騰空而來,太陽和星星隱沒了光芒,高山峻嶺掩藏了雄姿。商人和旅客不敢上路,帆檣被吹倒,船槳被折斷。傍晚時(shí)節(jié),一片幽暗,虎在咆哮,猿在哀鳴。此刻登上這座樓啊,便有離開故國、懷念家鄉(xiāng)、擔(dān)心讒言、害怕攻訐的情緒涌上心頭。舉目一片蕭條冷落,不禁感到無限悲涼了。

        到了春風(fēng)和煦、陽光明媚的時(shí)節(jié),湖上風(fēng)平浪

        靜,天光水色,在萬頃碧波之上連成一片。沙鷗或飛或停,錦鱗游來游去。岸上的香草,散發(fā)著濃郁的香氣;灘上的幽蘭,搖曳著茂盛的花葉。于是漫天煙霧,掃蕩一空;皓皓明月,清輝千里。水面上浮動的光圈,象跳躍著萬點(diǎn)金星;月影停留在靜止的水中,又象是一塊圓圓的玉璧。漁船上飄來此唱彼和的漁歌,悠悠揚(yáng)揚(yáng);這是多么快樂。〈丝痰巧线@座樓,便覺得心情開朗,精神愉快,可以暫時(shí)忘記一切榮譽(yù)和恥辱,當(dāng)風(fēng)舉酒,真是喜氣洋洋!

        可嘆哪!我曾經(jīng)琢磨過古時(shí)候志士仁人的內(nèi)心,也許與以上兩種心情有所不同吧。為什么呢?他們不因?yàn)橥馕锏挠绊懚械娇上,也不因(yàn)樽约旱脑庥龆X得悲哀。居于朝廷的高位,則為他們的百姓擔(dān)憂;退身于遼遠(yuǎn)的江湖,則為他們的君主憂慮。這真是進(jìn)也憂,退也憂。那么什么時(shí)候才會快樂呢?他們一定會說“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”啊。唉,除了這樣的人,我還將崇敬誰呢?

        時(shí)為慶歷六年九月十五日。(徐培均)

        【譯文二】

        宋仁宗慶歷四年春天,滕子京被貶謫到岳州當(dāng)了知州。到了第二年,政事順利,百姓和樂,許多已廢弛不辦的事情都興辦起來。于是重新修建岳陽樓,擴(kuò)大它原來的規(guī)模,在樓上刻了唐代名人和當(dāng)代人的詩賦。囑托我寫一篇文章來記述這件事。

        我觀賞那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含著遠(yuǎn)處的山,吞長江的水,水勢浩大,無邊無際,早晨陽光照耀、傍晚陰氣凝結(jié),景象千變?nèi)f化。這就是岳陽樓的雄偉的景象。前人的記述已經(jīng)很詳盡了。既然這樣,那么北面通到巫峽,南面直到瀟水和湘江,降職的官史和來往的詩人,大多在這里聚會,觀賞自然景物所產(chǎn)生的感情能沒有不同嗎?

        象那連綿的陰雨下個不斷連續(xù)許多日子不放晴,陰慘的風(fēng)狂吼,渾濁的浪頭沖白天空;太陽和星星失去了光輝,高山隱藏了形跡;商人和旅客不能成行,桅桿倒了、船槳斷了;傍晚時(shí)分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在這時(shí)登上這座樓,就會產(chǎn)生離開國都懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心人的誹謗、害怕壞人的譏笑,滿眼蕭條冷落,極度感概而悲憤不端的種種情緒了。

        就象春日晴和、陽光明媚,波浪不起,藍(lán)天和水色相映,一片碧綠廣闊無邊;成群的沙歐,時(shí)而飛翔時(shí)而停落,美麗的魚兒,時(shí)而浮游,時(shí)而潛游;岸邊的香草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青蔥。有時(shí)大片的煙霧完全消散了,明月照耀著千里大地,浮動的月光象閃耀著的金光,靜靜的月影象現(xiàn)下的白璧,漁夫的歌聲互相唱和,這種快樂哪有窮盡!在這時(shí)登上岳陽樓,就有心胸開朗,精神愉快;榮辱全忘,舉酒臨風(fēng),高興極了的種種感概和神態(tài)了。

        唉!我曾經(jīng)探求古代品德高尚的人的思想感情,或許跟上面說的兩種思想感情的表現(xiàn)不同,為什么呢?他們不因?yàn)榄h(huán)境好而高興,也不因?yàn)樽约涸庥鰤亩瘋;在朝廷里做高官就?dān)憂他的百姓;處在僻遠(yuǎn)的江湖間就擔(dān)憂他的君王。這就是進(jìn)入朝延做官也擔(dān)憂,辭官隱居也擔(dān)憂。那么,什么時(shí)候才快樂呢?他們大概一定會說:“在天下人的憂愁之先就憂愁,在天下人的快樂之后才快樂”吧。唉!如果沒有這種人,我同誰一道呢?

        寫于慶歷六年九月十五日(1046年)

        【注釋】

        [1]謫:封建王朝官吏降職或遠(yuǎn)調(diào)。

        [2]守:指做州郡的長官。

        [3]巴陵:郡名,即岳州,治所在現(xiàn)在湖南岳陽。

        [4]越明年:到了第二年。(就是慶歷五年,1045)

        [5]越:超過,過了。

        [6]政通人和:政事順利,百姓和樂。

        [7]通:順利。

        [8]和:和樂。

        [9]具:通“俱”,全,皆。

        [10]乃:于是。

        [11]增:擴(kuò)大。

        [12]制:規(guī)模。

        [13]屬:通“囑”,囑托。

        [14]作文:寫文章。

        [15]記:記敘。

        [16]勝狀:勝景,好景色。

        [17]銜:包含。

        [18]吞:吞吐。

        [19]浩浩湯湯(shāng):水波浩蕩的樣子。

        [20]橫無際涯:寬闊無邊。

        [21]橫:廣遠(yuǎn)。

        [22]際涯:邊。(際涯的區(qū)別:際專指陸地邊界;涯專指水的邊界)

        [23]朝暉夕陰:或早或晚(一天里)陰晴多變化。

        [24]暉:日光。

        [25]氣象:景象。

        [26]萬千:千變?nèi)f化。

        [27]大觀:雄偉景象。

        [28]前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。

        [29]備:詳盡。

        [30]然則:雖然如此,那么。

        [31]南極瀟湘:南面直到瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流,湘水流入洞庭湖。

        [32]極:盡。

        [33]遷客:謫遷的人,指降職遠(yuǎn)調(diào)的人。

        [34]騷人:詩人。戰(zhàn)國時(shí)屈原作《離騷》,因此后人也稱詩人為騷人。

        [35]會:聚集。

        [36]覽物之情,得無異乎:看了自然景物而觸發(fā)的感情,怎能不有所不同呢?

        [37]覽:看。

        [28]異:不同

        [39]若夫:用在一段話的開頭以引起下文。下文的“至若”同此!叭舴颉苯啤跋衲恰,“至若”近似“至于”。

        [40]淫雨:連綿的雨。

        [41]霏霏:雨(或雪)繁密的樣子。

        [42]開:放晴。

        [43]陰:陰冷。

        [44]濁:渾濁。

        [45]排空:沖向天空。

        [46]日星隱曜:太陽和星星隱藏起光輝。

        [47]曜:光輝

        [48]岳:高大的山。

        [49]山岳潛形:山岳隱沒了形體。

        [50]潛:隱沒。

        [51]行:通行。

        [52]檣傾楫摧:桅桿倒下,船槳斷折。

        [53]檣:桅桿。

        [54]楫:槳。

        [55]傾:倒下。

        [56]薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。

        [57]。浩冉。

        [58]斯:這。

        [59]則:就。

        [60]有:產(chǎn)生。

        [61]去國懷鄉(xiāng):離開國都,懷念家鄉(xiāng)。

        [62]去:離開。

        [63]國:國都。

        [64]憂讒畏譏:擔(dān)心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責(zé)。

        [65]畏:害怕。

        [66]讒:說壞話。

        [67]譏:批評指責(zé)。

        [68]蕭然:蕭條冷落的樣子。

        [69]感:感慨。

        [70]春和:春風(fēng)和煦。

        [71]景:日光。

        [72]波瀾不驚:湖面平靜,沒有驚濤駭浪。

        [73]驚:這里有“起”、“動”的意思。

        [74]上下天光,一碧萬頃:天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際。

        [75]萬頃:極言其廣。

        [76]沙鷗:沙洲上的鷗鳥。

        [77]翔集:時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇。

        [78]集:鳥停息在樹上。

        [79]錦鱗:美麗的魚。

        [80]芷:一種香草。

        [81]。盒≈蕖

        [82]岸芷汀蘭:岸上的小草,小洲上的野花。

        [83]郁郁:形容草木茂盛。

        [84]而或:有時(shí)。

        [85]長煙一空:大片煙霧完全消散。

        [86]一:全。

        [87]皓月千里:皎潔的月光一瀉千里。

        [88]浮光躍金:波動的光閃著金色。這里描寫月光照耀下的水波。

        [89]靜影沉璧:靜靜的月影像沉入水中的玉璧。這是寫無風(fēng)時(shí)水中的月影。

        [90]璧:圓形的玉。

        [91]何極:哪有窮盡。

        [92]曠:開闊。

        [93]怡:愉快。

        [94]寵辱偕忘:光榮和屈辱一并忘了。

        [95]寵:榮耀。

        [96]偕:一起。

        [97]臨:迎著。

        [98]把酒臨風(fēng):端酒當(dāng)著風(fēng),就是在清風(fēng)吹拂中端起酒來喝。把:持,執(zhí)。

        [99]洋洋:高興得意的樣子。

        [100]嘗:曾經(jīng)。

        [101]求:探求。

        [102]古仁人:古時(shí)品德高尚的.人。

        [103]心:思想感情。

        [104]或異二者之為:或許不同于(以上)兩種心情。

        [105]或:近于“或許”“也許”的意思,表委婉口氣。

        [106]異:不同于。

        [107]為:這里指心理活動(即兩種心情)。

        [108]以:因?yàn)椤?/p>

        [109]不以物喜,不以己悲:不因外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲。

        [110]居廟堂之高:處在高高的廟堂上,意思是在朝廷上做官。下文的“進(jìn)”即指“居廟堂之高”。

        [111]廟:宗廟。

        [112]堂:殿堂。

        [113]廟堂:指在朝廷。

        [114]處江湖之遠(yuǎn):處在僻遠(yuǎn)的江湖間,意思是不在朝廷上做官。下文的“退”,即指“處江湖之遠(yuǎn)”。

        [115]是:這樣。

        [116]然則:既然如此,那么……

        [117]其必:一定。

        [118]先:在……之前。

        [119]后:在……之后。

        [120]微斯人,吾誰與歸:(如果)沒有這種人,我同誰一道呢?

        [121]微:沒有。

        [122]斯人:這樣的人。

        [123]誰與歸:就是“與誰歸”。

        [124]歸:歸依。

        【重點(diǎn)字詞句精講】

        增其舊制:擴(kuò)大它舊有的規(guī)模。制,規(guī)模。橫無際涯:寬闊無邊。涯,邊。

        朝暉夕陰:或早或晚(一天里)陰晴變化。暉,日光。大觀:雄偉景象。

        前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。備,詳盡。山岳潛形:山岳隱沒了形體。

        薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。

        翔集:時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇。集,棲止,鳥停息在樹上。

        岸芷汀蘭:岸上的小草,小洲上的蘭花。長煙一空:大片煙霧完全消散。一,全。

        何極:哪有窮盡。檣傾楫摧:桅倒下,槳斷折。

        郁郁:形容香氣很濃。

        把酒臨風(fēng):端酒當(dāng)著風(fēng),即在輕風(fēng)吹拂中端起酒來喝。把,持、執(zhí)。

        微斯人:沒有這種人。微,無、沒有。吾誰與歸:我同誰一道呢?歸,歸依。

        【解析】

       。1)寫遷客騷人“悲”、“喜”的句子分別是什么?答:悲“去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏;”喜“心曠神怡,寵辱偕忘。”

       。2)描寫微波時(shí)水面月光的句子是什么?答:浮光躍金。

       。3)描寫無風(fēng)時(shí)水中月影的句子是什么?答:靜影沉璧。

       。4)表現(xiàn)作者關(guān)心國家大事的句子是什么?(或表現(xiàn)進(jìn)亦憂,退亦憂的句子是什么?)答:居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。

       。5)“進(jìn)”“退”分別照應(yīng)什么?答:居廟堂之高;處江湖之遠(yuǎn)。

       。6)突出表達(dá)作者曠達(dá)胸襟的句子答:不以物喜,不以已悲。

       。7)突出表達(dá)作者偉大的政治抱負(fù)的句子(與現(xiàn)在“吃苦在前,享樂在后”的精神相似的句子。)答:先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。

        (8)作者寫這篇文章的直接原因是什么?答:屬予作文以記之。

       。9)請從文中找出總寫岳陽樓“大觀”的語句。其中最有氣勢的兩個詞是什么?答:銜遠(yuǎn)山、吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。(銜、吞)

        (10)贊美滕子京政績的句子是什么?答:政通人和、百廢具興

       。11)第二段中說“前人之述備矣”,照應(yīng)上文哪句話?答:刻唐賢今人詩賦于其上。

       。12)從空間角度描寫岳陽樓雄偉景象的句子是:銜遠(yuǎn)山,吞長江,浩浩蕩蕩,橫無際涯。朝暉夕陰,氣象萬千。

       。13)從時(shí)間角度描寫岳陽樓景象的句子是:朝暉夕陰,氣象萬千。

        (14)由四面湖光歸眼底,萬家憂樂到心頭這副對聯(lián),你能想到范仲淹《岳陽樓記》中的兩句話:先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。面對人生中成功的歡樂和失敗的痛苦,我們應(yīng)擁有不以物喜,不以己悲的心態(tài)。

        【岳陽樓記】賞析(袁行霈)

        沿湘江順流而下,經(jīng)長沙再向前,一片煙波浩渺的大水映入眼簾,那就是“水天一色,風(fēng)月無邊”的洞庭湖了。唐代詩人孟浩然在一首題為《臨洞庭》的詩里寫道:“氣蒸云夢澤,波撼岳陽城!鄙鷦拥乇憩F(xiàn)了洞庭湖浩瀚的氣勢,成為千古絕唱。詩中所說的岳陽,西臨洞庭,北扼長江,自古以來就是南北交通的咽喉之地。從洞庭湖上向岳陽遠(yuǎn)眺,最引人注目的是屹立于湖畔的一座三層的城樓,被藍(lán)天白云襯托得十分壯觀。那就是著名的岳陽樓。

        岳陽樓的前身,是三國時(shí)吳國都督魯肅的閱兵臺。唐玄宗開元四年,中書令張說謫守岳州,在閱兵臺舊址建了一座樓閣,取名岳陽樓。李白、杜甫、白居易、張孝祥、陸游等著名詩人都曾在這里留下膾炙人口的詩作。到北宋慶歷四年,公元1044年的春天,滕子京被貶謫到岳州巴陵郡做知府,第二年春重修岳陽樓,六月寫信給貶官在鄧州的好朋友范仲淹,并附有《洞庭晚秋圖》一幅,請他寫一篇文章記述這件事。到慶歷六年九月,范仲淹便寫了這篇著名的《岳陽樓記》!对狸枠怯洝啡闹挥腥倭俗郑治宥。

        第一段,說明作記的緣由。

        這番交代十分必要,因?yàn)榉吨傺图确窃狸柸,又不在岳陽做官,可能根本就沒來過岳陽,一個和岳陽沒有關(guān)系的人忽然為岳陽樓作記,這是必須說明緣由的。作者先提出自己的好朋友滕子京,說他被貶官到岳陽后,經(jīng)過一年的時(shí)間,就做到了“政通人和,百廢俱興”。重修并擴(kuò)建了岳陽樓,在樓上刻了唐代先賢和今人的詩賦,又囑托我作一篇文章記述這件事。這段文字簡明扼要,把必須交代的背景,在文章開頭集中地加以交代,后面就可以馳騁想像自由揮灑筆墨了。

        第二段,不對岳陽樓本身作描寫,而是由岳陽樓的大觀過渡到登樓覽物的心情。

        這段文字的內(nèi)容是寫景,口氣卻是議論。一上來就提出自己的看法:巴陵的美景集中在洞庭湖上,它銜遠(yuǎn)山、吞長江、洶涌著,流動著,無邊無際。這幾句是從空間上形容湖面的廣闊和水勢的浩淼。接下來兩句“朝暉夕陰,氣象萬千”,則又從不同時(shí)間洞庭湖的不同景色,表現(xiàn)它氣象萬千的變化。早晨陽光燦爛,把洞庭湖照得如同明鏡一般,正如唐朝人張碧的詩里所說的“漫漫萬頃鋪琉璃”。晚上云霧低垂,把洞庭湖籠罩在一片昏暗之中,正如宋朝人李祁在一首詞里所寫的:“霧雨沉云夢,煙波渺洞庭”。以上幾句抓住不同時(shí)刻洞庭湖的不同景色,把它的萬千氣象很生動地渲染了出來,然后小結(jié)一句說:“此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣!奔热磺叭嗣枋鲆呀(jīng)完備,而且有詩賦刻在岳陽樓上,范仲淹便不再重復(fù)。人詳我略,人略我詳,轉(zhuǎn)而寫登樓覽物之情:“然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?”遷客,指降職貶往外地的官吏。屈原曾作《離騷》,所以后世也稱詩人為騷人。既然洞庭湖北通巫峽,南極瀟湘,湖邊的岳陽樓便為遷客、騷人常常會集的地方。當(dāng)他們登樓觀賞洞庭湖的景物時(shí),心情能不有所差異嗎?這幾句是全文的樞紐,很自然地引出以下兩段。上面對洞庭湖的描寫是客觀的,以下則是設(shè)想遷客騷人觀洞庭時(shí)的主觀感受;上面的文字很簡約,以下則洋洋灑灑,淋漓盡致。

        第三段寫覽物而悲者。

        這一段的大意是說:假若是在陰雨連綿的季節(jié),一連幾個月不放晴;天空陰風(fēng)怒號,湖上濁浪排空;太陽和星星隱藏了它們的光輝,山岳也隱蔽了它們的形體;商旅不敢出行,船只全被損壞;當(dāng)黃昏時(shí)分一切都籠罩在昏暗之中,只有那虎嘯猿啼之聲不斷傳入耳來。這時(shí)登上岳陽樓,滿目蕭然,觸景傷情,更會感到離開京城的哀傷和懷念家鄉(xiāng)的憂愁,并且會憂心忡忡,畏懼小人的毀謗和譏刺,感傷到極點(diǎn)而悲慟不止了。

        第四段寫覽物而喜者。

        這一段的大意是說:遇到春天溫和的日子,明媚的陽光照射在平靜的湖面上,沒有一絲兒波瀾。天色襯著湖光,湖光映著天色,上下是一片碧綠。天上的沙鷗飛飛停停,水里的魚兒游來游去。岸邊的花草散發(fā)出濃郁的芳香,沁人心脾。在夜間還可以看到湖上的煙云一掃而空,皎潔的月光普照千里;月光與水波一起蕩漾,閃爍著金光,月亮的倒影沉浸在水底,宛如一塊璧玉。漁歌的對唱,洋溢著無邊的歡樂。這時(shí)候登上岳陽樓,一定會心曠神怡,把一切榮譽(yù)和恥辱都忘掉了。舉杯暢飲,臨風(fēng)開懷,只會感到無比的欣慰和歡喜。

        這兩段采取對比的寫法。一陰一晴,一悲一喜,兩相對照。情隨景生,情景交融,有詩一般的意境。由這兩段描寫,引出最后的第五段,點(diǎn)明了文章的主旨。在這一段里對前兩段所寫的兩種覽物之情一概加以否定,表現(xiàn)了一種更高的思想境界。

        “嗟夫!”,是感嘆詞。作者十分感慨地說,我曾經(jīng)探求過古代那些具有高尚道德的人的心,與上述兩種心情有所不同。他們的悲喜不受客觀環(huán)境和景物的影響,也不因個人得失而變化。當(dāng)高居廟堂之上做官的時(shí)候,就為人民而憂慮,惟恐人民有饑寒;當(dāng)退居江湖之間遠(yuǎn)離朝政的時(shí)候,就為國君而憂慮,惟恐國君有闕失。這么說來,他們無論進(jìn)退都在憂慮了,那么什么時(shí)候才快樂呢?他們必定這樣回答:在天下人還沒有感到憂慮的時(shí)候就憂慮了,在天下人都已快樂之后才快樂呢;作者感慨萬千地說:倘若沒有這種人,我追隨誰去呢!表示了對于這種人的向往與敬慕。文章最后一句“時(shí)六年九月十五日”,是寫作這篇文章的時(shí)間。

        《岳陽樓記》的作者范仲淹,生于公元989年,死于公元1052年。字希文,吳縣人,吳縣就是今天的蘇州。他出身貧苦,兩歲時(shí)死了父親。青年時(shí)借住在一座寺廟里讀書,常常吃不飽飯,仍然堅(jiān)持晝夜苦讀,五年間未曾脫衣睡覺。中進(jìn)士以后多次向皇帝上書,提出許多革除弊政的建議,遭到保守勢力的打擊一再貶官。后來負(fù)責(zé)西北邊防,防御西夏入侵很有成績。一度調(diào)回朝廷擔(dān)任樞密副使、參知政事的職務(wù),可是在保守勢力的攻擊與排擠下,于宋仁宗慶歷五年又被迫離開朝廷。寫《岳陽樓記》時(shí)正在鄧州做知州。

        《岳陽樓記》的著名,首先是因?yàn)樗乃枷刖辰绯绺。和它同時(shí)的另一位著名的文學(xué)家歐陽修在為他寫的碑文中說,他從小就有志于天下,常自誦曰:“士當(dāng)先天下之憂而憂,后天下之樂而樂也!笨梢姟对狸枠怯洝纺┪菜f的“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,是范仲淹一生行為的準(zhǔn)則。孟子說:“達(dá)則兼善天下,窮則獨(dú)善其身”。這已成為封建時(shí)代許多士大夫的信條。范仲淹寫這篇文章的時(shí)候正貶官在外,“處江湖之遠(yuǎn)”,本來可以采取獨(dú)善其身的態(tài)度,落得清閑快樂?墒撬豢线@樣,仍然以天下為己任,用“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”這兩句話來勉勵自己和朋友,這是難能可貴的。

        一個人要做到先憂,必須有膽、有識、有志,固然不容易;而一個先憂之士當(dāng)他建立了功績之后還能后樂,才更加可貴。這兩句話所體現(xiàn)的精神,那種吃苦在前,享樂在后的品質(zhì),在今天無疑仍有教育意義。

        就藝術(shù)而論,《岳陽樓記》也是一篇絕妙的文章。下面提出幾點(diǎn)來講一講:

        第一,岳陽樓之大觀,前人已經(jīng)說盡了,再重復(fù)那些老話還有什么意思呢?遇到這種情況有兩種方法。一個方法是作翻案文章,別人說好,我偏說不好。另一個方法是避熟就生,另辟蹊徑,別人說爛了的話我不說,換一個新的角度,找一個新的題目,另說自己的一套。范仲淹就是采取了后一種方法。文章的題目是“岳陽樓記”,卻巧妙地避開樓不寫,而去寫洞庭湖,寫登樓的遷客騷人看到洞庭湖的不同景色時(shí)產(chǎn)生的不同感情,以襯托最后一段所謂“古仁人之心”。范仲淹的別出心裁,不能不讓人佩服。

        第二,記事、寫景、抒情和議論交融在一篇文章中,記事簡明,寫景鋪張,抒情真切,議論精辟。議論的部分字?jǐn)?shù)不多,但有統(tǒng)帥全文的作用,所以有人說這是一篇獨(dú)特的議論文。《岳陽樓記》的議論技巧,確實(shí)有值得我們借鑒的地方。

        第三,這篇文章的語言也很有特色。它雖然是一篇散文,卻穿插了許多四言的對偶句,如“日星隱曜,山岳潛形!薄吧锄t翔集,錦鱗游泳。”“長煙一空,皓月千里;浮光耀金,靜影沉璧!边@些駢句為文章增添了色彩。作者錘煉字句的功夫也很深,如“銜遠(yuǎn)山,吞長江”這兩句的“銜”字、“吞”字,恰切地表現(xiàn)了洞庭湖浩瀚的氣勢!安灰晕锵玻灰约罕,簡潔的八個字,像格言那樣富有啟示性!跋忍煜轮畱n而憂,后天下之樂而樂”,把豐富的意義熔鑄到短短的兩句話中,字字有千鈞之力。

        滕子京在請范仲淹寫《岳陽樓記》的那封信里說:“山水非有樓觀登覽者不為顯,樓觀非有文字稱記者不為久!贝_實(shí)是這樣,岳陽樓已因這篇絕妙的記文,而成為人們向往的一個勝地;《岳陽樓記》也像洞庭的山水那樣,永遠(yuǎn)給人以美好的記憶。

      范仲淹的岳陽樓記原文翻譯及賞析2

        岳陽樓記

        宋代:范仲淹

        慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬予作文以記之。(具 通:俱)

        予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?

        若夫霪雨霏霏,連月不開,陰風(fēng)怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。(隱曜 一作:隱耀;霪雨 通:淫雨)

        至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

        嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時(shí)而樂耶?其必曰:“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。噫!微斯人,吾誰與歸?

        時(shí)六年九月十五日。

        注釋

        記:一種文體?梢詫懢啊⑹,多為議論。但目是為了抒發(fā)作者情懷和抱負(fù)(闡述作者某些觀念)。

        (1)選自《范文正公集》范仲淹(989—1052),字希文,死后謚號文正,世稱范文正公,蘇州吳縣(現(xiàn)江蘇省吳縣)人,北宋時(shí)期政治家、軍事家、文學(xué)家。岳陽樓在湖南岳陽西北巴丘山下,樓高三層,下臨洞庭湖,其前身是三國時(shí)期吳國都督魯肅閱兵臺。唐玄宗開元四年(716),張說在閱兵臺舊址建造樓閣,取名“岳陽樓”,常與文士們登樓賦詩。

        (2)慶歷四年:公元1044年。慶歷,宋仁宗趙禎年號。

        (3)滕子京謫(zhé)守巴陵郡(jùn):滕子京降職任岳州太守。滕子京,名宗諒,子京是他字,范仲淹朋友。古時(shí)朋友間多以字相稱。謫zhé①<動>譴責(zé);責(zé)備!蹲髠?成公十七年》:“國子~我!雹<動>被貶官,降職。《琵琶行》:“~居臥病潯陽城!雹<名>缺點(diǎn);過失!独献印罚骸吧蒲詿o瑕~!

        【謫戍】把被革職官吏或犯了罪人充發(fā)到邊遠(yuǎn)地方。在這里作為<動>被貶官,降職解釋。

        守:指做州郡長官

        (4)越明年:到了第二年,就是慶歷五年(1045)。越,到了,及。

       。5)政通人和:政事順利,百姓和樂。政,政事;通,通順;和,和樂。這是贊美滕子京話。

        (6)百廢具興:各種荒廢事業(yè)都興辦起來了。百,不是確指,形容其多。廢,這里指荒廢事業(yè)。具,通“俱”,全,皆。興,復(fù)興。

        (7)乃重修岳陽樓,增其舊制:乃,于是;增,擴(kuò)大。制:規(guī)模。

       。8)唐賢今人:唐代和宋代名人。

       。9)屬(zhǔ)予(yú)作文以記之:屬,通“囑”,囑托、囑咐。予,我。作文,寫文章。以,用來,連詞。記,記述。

        (10)予觀夫巴陵勝狀:夫,指示代詞,相當(dāng)于“那”。勝狀,勝景,好景色。

       。11)銜(xián)遠(yuǎn)山,吞長江,浩浩湯湯:銜,銜接。吞,吞沒。浩浩湯湯(shāng):水波浩蕩樣子。

       。12)橫無際涯:寬闊無邊。橫:廣遠(yuǎn)。際涯:邊。(際、涯區(qū)別:際專指陸地邊界,涯專指水邊界)。

        (13)朝暉夕陰:或早或晚(一天里)陰晴多變化。朝,在早晨,名詞做狀語。暉:日光。氣象,景象。萬千,千變?nèi)f化。

       。14)此則岳陽樓之大觀也:這就是岳陽樓雄偉景象。此,這。則,就。大觀,雄偉景象。

       。15)前人之述備矣:前人記述很詳盡了。前人之述,指上面說“唐賢今人詩賦”。備,詳盡,完備。矣,語氣詞“了”。之。

        (16)然則北通巫峽:然則:雖然如此,那么。

       。17)南極瀟湘:南面直到瀟水、湘水。瀟水是湘水支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。極,盡。

       。18)遷客騷人,多會于此:遷客,被貶謫流遷人。騷人,詩人。戰(zhàn)國時(shí)屈原作《離騷》,因此后人也稱詩人為騷人。多:大多。會,聚集。于,在。此,這里。

        (19)覽物之情,得無異乎:飽覽這里景色時(shí)感想,恐怕會有所不同吧。覽:觀看,欣賞。物:景物。之情:情感。,得無:恐怕/是不是。異:差別,不同。乎

       。20)若夫淫(yín)雨霏霏(fēifēi):若夫,用在一段話開頭以引起下文。下文“至若”同此!叭舴颉苯啤跋衲恰!爸寥簟苯啤爸劣凇。淫(yín)雨霏霏,連綿不斷雨。霏霏,雨(或雪)繁密樣子。

       。21)開:解除,這里指天氣放晴。

       。22)陰風(fēng)怒號(háo),濁浪排空:陰,陰冷。號,呼嘯;濁,渾濁。排空,沖向天空。

       。23)日星隱曜(yào):太陽和星星隱藏起光輝。曜(不為耀,古文中以此曜做日光)光輝;日光。

       。24)山岳潛形:山岳隱沒了形體。岳,高大山。潛,隱沒。形,形跡。

       。25)商旅不行:走,此指前行。

       。26)檣(qiáng)傾楫(jí)摧:桅桿倒下,船槳折斷。檣,桅桿。楫,船槳。傾,倒下。摧,折斷

       。27)薄暮冥冥(míng míng):傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥:昏暗樣子。

       。28)斯:這,在這里指岳陽樓。

       。29)則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏:則,就。有,產(chǎn)生……(情感)。去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏:離開國都,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責(zé)。去,離開。國,國都,指京城。去國,離開京都,也即離開朝廷。憂,擔(dān)憂。讒,讒言。畏,害怕,懼怕。譏,嘲諷。

        (30)滿目蕭然,感極而悲者矣:蕭然,蕭條樣子。感極,感慨到了極點(diǎn)。而,表示順接。者,代指悲傷感情,起強(qiáng)調(diào)作用。

       。31)至若春和景明:如果到了春天氣候和暖,陽光普照。至若,至于。春和,春風(fēng)和煦。景,日光。明,明媚。(借代修辭)。

        (32)波瀾不驚:湖面平靜,沒有驚濤駭浪。驚:這里有“起”“動”意思。

        (33)上下天光,一碧萬頃:天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際。一,全。萬頃,極言其廣。

       。34)沙鷗翔集,錦鱗游泳:沙鷗時(shí)而飛翔時(shí)而停歇,美麗魚在水中游來游去。沙鷗,沙洲上鷗鳥。翔集:時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇。集,棲止,鳥停息在樹上。錦鱗,指美麗魚。鱗,代指魚。游泳:或浮或沉。游:貼著水面游。泳,潛入水里游。

       。35)岸芷(zhǐ)。╰īng)蘭:岸上與小洲上花草。芷:香草一種。。盒≈,水邊平地。

       。36)郁郁:形容草木茂盛。

       。37)而或長煙一空:有時(shí)大片煙霧完全消散;颍河袝r(shí)。長:大片。一,全。空:消散。

       。38)皓月千里:皎潔月光照耀千里。

        (39)浮光躍金:波動光閃著金色。這是描寫月光照耀下水波。

       。40)靜影沉璧:靜靜月影像沉入水中璧玉。這里是寫無風(fēng)時(shí)水中月影。璧,圓形正中有孔玉。

        (41)漁歌互答:漁人唱著歌互相應(yīng)答。互答,一唱一和。

       。42)何極:哪有窮盡。何:怎么。極:窮盡。

        (43)心曠神怡:心情開朗,精神愉快。曠,開闊。怡,愉快。

        (44)寵辱偕(xié)忘:榮耀和屈辱一并都忘了。偕:一起。寵:榮耀。辱:屈辱。

        (45)把酒臨風(fēng):端酒面對著風(fēng),就是在清風(fēng)吹拂中端起酒來喝。把:持,執(zhí)。臨,面對。

       。46)洋洋:高興得意樣子。

       。47)嗟(jiē)夫:唉。嗟夫?yàn)閮蓚詞,皆為語氣詞。

        (48)予嘗求古仁人之心:嘗,曾經(jīng)。求,探求。古仁人,古時(shí)品德高尚人。之。心,思想感情(心思)。

       。49)或異二者之為:或許不同于(以上)兩種心情。或,近于“或許”“也許”意思,表委婉口氣。異,不同于。為,這里指心理活動。二者,這里指前兩段“悲”與“喜”。

       。50)不以物喜,不以己悲:不因?yàn)橥馕铮ê脡模┖妥约海ǖ檬В┒蛳不虮ù司錇榛ノ模R,因(yàn)椤?/p>

        (51)居廟堂之高則憂其民:在朝中做官擔(dān)憂百姓。意為在朝中做官。廟,宗廟。堂,殿堂。廟堂:指朝廷。下文“進(jìn)”,對應(yīng)“居廟堂之高”。進(jìn):在朝廷做官。

       。52)處江湖之遠(yuǎn)則憂其君:處在僻遠(yuǎn)地方做官則為君主擔(dān)憂。處江湖之遠(yuǎn):處在偏遠(yuǎn)江湖間,意思是不在朝廷上做官。下文“退”,對應(yīng)“處江湖之遠(yuǎn)”。之:定語后置標(biāo)志。是:這樣。退:不在朝廷做官。

       。53)其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”:那一定要說“在天下人擔(dān)憂之前先擔(dān)憂,在天下人享樂之后才享樂”吧。先,在……之前;后,在……之后。其:指“古仁人”。而,順承。必:一定。

       。54)微斯人,吾誰與歸:如果沒有這樣人,那我同誰一道呢?微,沒有。斯人,這樣人。誰與歸,就是“與誰歸”。歸,歸依。

        (55)時(shí)六年:慶歷六年(1046年)

        譯文

        慶歷四年春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢事業(yè)都興辦起來了。于是重新修建岳陽樓,擴(kuò)大它原有規(guī)模,把唐代名家和當(dāng)代人詩賦刻在它上面。囑托我寫一篇文章來記述這件事情。

        我觀看那巴陵郡美好景色,全在洞庭湖上。它連接著遠(yuǎn)處山,吞吐長江水流,浩浩蕩蕩,無邊無際,一天里陰晴多變,氣象千變?nèi)f化。這就是岳陽樓雄偉景象。前人記述(已經(jīng))很詳盡了。雖然如此,那么向北面通到巫峽,向南面直到瀟水和湘水,降職官吏和來往詩人,大多在這里聚會,(他們)觀賞自然景物而觸發(fā)感情大概會有所不同吧?

        像那陰雨連綿,接連幾個月不放晴,寒風(fēng)怒吼,渾濁浪沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人和旅客(一譯:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在悲啼,(這時(shí))登上這座樓啊,就會有一種離開國都、懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心人家說壞話、懼怕人家批評指責(zé),滿眼都是蕭條景象,感慨到了極點(diǎn)而悲傷心情。

        到了春風(fēng)和煦,陽光明媚時(shí)候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相連,一片碧綠,廣闊無際;沙洲上鷗鳥,時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇,美麗魚游來游去,岸上香草和小洲上蘭花,草木茂盛,青翠欲滴。有時(shí)大片煙霧完全消散,皎潔月光一瀉千里,波動光閃著金色,靜靜月影像沉入水中玉璧,漁夫歌聲在你唱我和地響起來,這種樂趣(真是)無窮無盡。。ㄟ@時(shí))登上這座樓,就會感到心胸開闊、心情愉快,光榮和屈辱一并忘了,端著酒杯,吹著微風(fēng),那真是快樂高興極了。

        唉!我曾經(jīng)探求古時(shí)品德高尚人思想感情 ,或許不同于(以上)兩種人心情,這是為什么呢?(是由于)不因外物好壞和自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官時(shí),就為百姓擔(dān)憂;在江湖上不做官時(shí),就為國君擔(dān)憂。這樣來說在朝廷做官也擔(dān)憂,在僻遠(yuǎn)江湖也擔(dān)憂。既然這樣,那么他們什么時(shí)候才會感到快樂呢?他們一定會說:“在天下人憂之前先憂,在天下人樂之后才樂”。唉!沒有這種人,我同誰一道呢 ?

        寫于慶歷六年九月十五日。

        賞析

        《岳陽樓記》全文有三百六十八字,共六段。

        文章開頭即切入正題,敘述事情本末緣起。以“慶歷四年春”點(diǎn)明時(shí)間起筆,格調(diào)莊重雅正;說滕子京為“謫守”,已暗喻對仕途沉浮悲慨,為后文抒情設(shè)伏。下面僅用“政通人和,百廢具興”八個字,寫出滕子京政績,引出重修岳陽樓和作記一事,為全篇文字導(dǎo)引。

        第二段,格調(diào)振起,情辭激昂。先總說“巴陵勝狀,在洞庭一湖”,設(shè)定下文寫景范圍。以下“銜遠(yuǎn)山,吞長江”寥寥數(shù)語,寫盡洞庭湖之大觀勝概。一“銜”一“吞”,有氣勢!昂坪茰珳瑱M無際涯”,極言水波壯闊;“朝暉夕陰,氣象萬千”,概說陰晴變化,簡練而又生動。前四句從空間角度,后兩句從時(shí)間角度,寫盡了洞庭湖壯觀景象!扒叭酥鰝湟印币痪涑星皢⒑螅⒒貞(yīng)前文“唐賢今人詩賦”一語。這句話既是謙虛,也暗含轉(zhuǎn)機(jī),經(jīng)“然則”一轉(zhuǎn),引出新意境,由單純寫景,到以情景交融筆法來寫“遷客騷人”“覽物之情”,從而構(gòu)出全文主體。

        三、四兩段是兩個排比段,并行而下,一悲一喜,一暗一明,像兩股不同情感之流,傳達(dá)出景與情互相感應(yīng)兩種截然相反人生情境。

        第三段寫覽物而悲者。以“若夫”起筆,意味深長。這是一個引發(fā)議論詞,又表明了虛擬情調(diào),而這種虛擬又是對無數(shù)實(shí)境濃縮、提煉和升華,頗有典型意義!叭舴颉币韵旅鑼懥艘环N悲涼情境,由天氣惡劣寫到人心凄楚。這里用四字短句,層層渲染,漸次鋪敘。淫雨、陰風(fēng)、濁浪構(gòu)成了主景,不但使日星無光,山岳藏形,也使商旅不前;或又值暮色沉沉、“虎嘯猿啼”之際,令過往“遷客騷人”有“去國懷鄉(xiāng)”之慨、“憂讒畏譏”之懼、“感極而悲”之情。

        第四段寫覽物而喜者。以“至若”領(lǐng)起,打開了一個陽光燦爛畫面!爸寥簟北M管也是列舉性語氣,但從音節(jié)上已變得高亢嘹亮,格調(diào)上已變得明快有力。下面描寫,雖然仍為四字短句,色調(diào)卻為之一變,繪出春風(fēng)和暢、景色明麗、水天一碧良辰美景。更有鷗鳥在自由翱翔,魚兒在歡快游蕩,連無知水草蘭花也充滿活力。作者以極為簡練筆墨,描摹出一幅湖光春色圖,讀之如在眼前。值得注意是,這一段句式、節(jié)奏與上一段大體相仿,卻也另有變奏!岸颉币痪渚瓦M(jìn)一步擴(kuò)展了意境,增強(qiáng)了疊加詠嘆意味,把“喜洋洋”氣氛推向高潮,而“登斯樓也”心境也變成了“寵辱偕忘”超脫和“把酒臨風(fēng)”揮灑自如。

        第五段是全篇重心,以“嗟夫”開啟,兼有抒情和議論意味。作者在列舉了悲喜兩種情境后,筆調(diào)突然激揚(yáng),道出了超乎這兩者之上一種更高理想境界,那就是“不以物喜,不以己悲”。感物而動,因物悲喜雖然是人之常情,但并不是做人最高境界。古代仁人,就有堅(jiān)定意志,不為外界條件變化動搖。無論是“居廟堂之高”還是“處江湖之遠(yuǎn)”,憂國憂民之心不改,“進(jìn)亦憂,退亦憂”。這似乎有悖于常理,有些不可思議。作者也就此擬出一問一答,假托古圣立言,發(fā)出了“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”誓言,曲終奏雅,點(diǎn)明了全篇主旨!班妫∥⑺谷,吾誰與歸”一句結(jié)語,“如怨如慕,如泣如訴”,悲涼慷慨,一往情深,令人感喟。文章最后標(biāo)明寫作時(shí)間,與篇首照應(yīng)。

        本文表現(xiàn)作者雖身居江湖,心憂國事,雖遭迫害,仍不放棄理想頑強(qiáng)意志,同時(shí),也是對被貶戰(zhàn)友鼓勵和安慰。《岳陽樓記》著名,是因?yàn)樗枷刖辰绯绺。和它同時(shí)另一位文學(xué)家歐陽修在為他寫碑文中說,他從小就有志于天下,常自誦曰:“士當(dāng)先天下之憂而憂,后天下之樂而樂也!笨梢姟对狸枠怯洝纺┪菜f“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,是范仲淹一生行為準(zhǔn)則。孟子說:“達(dá)則兼善天下,窮則獨(dú)善其身”。這已成為封建時(shí)代許多士大夫信條。范仲淹寫這篇文章時(shí)候正貶官在外,“處江湖之遠(yuǎn)”,本來可以采取獨(dú)善其身態(tài)度,落得清閑快樂,但他提出正直士大夫應(yīng)立身行一準(zhǔn)則,認(rèn)為個人榮辱升遷應(yīng)置之度外,“不以物喜,不以己悲”要“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,勉勵自己和朋友,這是難能可貴。這兩句話所體現(xiàn)精神,那種吃苦在前,享樂在后品質(zhì),無疑仍有教育意義。

      【范仲淹的岳陽樓記原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      范仲淹《岳陽樓記》原文翻譯及賞析03-31

      范仲淹岳陽樓記原文翻譯及賞析08-23

      岳陽樓記范仲淹原文翻譯及賞析10-21

      《岳陽樓記》范仲淹的原文及翻譯01-06

      范仲淹《岳陽樓記》原文及翻譯07-03

      范仲淹《岳陽樓記》原文賞析12-29

      范仲淹《岳陽樓記》原文賞析02-26

      范仲淹《野色》原文、注釋翻譯及賞析04-15

      范仲淹《岳陽樓記》原文以及翻譯01-24

      《范仲淹為將》原文翻譯和賞析08-14