在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《劉邦論得天下之道》閱讀答案

      時(shí)間:2023-06-30 08:45:22 春寧 閱讀答案 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《劉邦論得天下之道》閱讀答案

        無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,我們都不可避免地會(huì)接觸到閱讀答案,閱讀答案是由資深教育者參與擬訂的、對(duì)有關(guān)閱讀題所做的解答。還在為找閱讀答案而苦惱嗎?下面是小編為大家收集的《劉邦論得天下之道》閱讀答案,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

      《劉邦論得天下之道》閱讀答案

        帝置酒洛陽(yáng)南宮。上曰:“列侯①、諸將毋敢隱朕,皆言其情。吾我所以有天下者何?項(xiàng)氏之所以失天下者何?”高起、王陵對(duì)曰:“陛下使人攻城略地,因以與之,與天下同其利;項(xiàng)羽不然,有功者害之,賢者疑之,此其所以失天下也!鄙显唬骸肮湟,未知其二。夫運(yùn)籌帷幄之中,決勝千里之外,吾不如子房②;鎮(zhèn)國(guó)家,撫百姓,給餉饋(供給軍餉),不絕糧道,吾不如蕭何;連百萬(wàn)之眾,戰(zhàn)必勝,攻必取,吾不如韓信。三者皆人杰吾能用之此吾所以取天下者也。項(xiàng)羽有一范增③而不能用,此所以為我所禽也。”群臣說(shuō)服。 節(jié)選《資治通鑒·劉邦論得天下之道》

        【注】①列侯:漢代制度,王子封為侯的,叫諸侯;不姓劉的大臣因功封侯的,叫列侯。

       、谧臃浚簭埩迹肿臃,劉邦的謀士。③范增:項(xiàng)羽的謀士。

        19.解釋下列句子加點(diǎn)的詞(3分)

        因以與之( ) 不絕糧道( ) 此所以為我所禽也。( )

        20.給文中劃線(xiàn)的部分?jǐn)嗑鋽嗑,停頓處用“∕”劃開(kāi)(限斷兩處)(2分)

        三 者 皆 人 杰 吾 能 用 之 此 吾 所 以 取 天 下 者 也。

        21.用現(xiàn)代漢語(yǔ)寫(xiě)出下面句子的意思。(2分)

        項(xiàng)羽不然,有功者害之,賢者疑之,此其所以失天下也。

        _________________________________________________________________________

        22.歷史上長(zhǎng)達(dá)四年之久的“楚漢戰(zhàn)爭(zhēng)”最后以劉邦取勝而告終。從選文看,劉邦得天下的原因是什么?(用自己的話(huà))(3分)

        ________________________________________________________________________

        參考答案:

        19、(3分)(1)就(2)斷絕(3)通“擒”擒獲

        20、(2分)三者皆人杰/吾能用之/此吾所以取天下者也。

        21、(2分)項(xiàng)羽不是這樣,有功勞的就嫉妒人家,有才能的就懷疑人家,這就是他失掉天下的原因。

        22、(3分)一是和天下人同享好處,二是善于用人。(答到一點(diǎn)給2分)

        參考譯文:

        劉邦論得天下之道漢高帝劉邦在洛陽(yáng)南宮擺下酒宴;噬险f(shuō):“列侯、諸將不要隱瞞我,都說(shuō)出你們的想法:我得天下的原因是什么?項(xiàng)羽失掉天下的原因是什么?” 高起、王陵回答說(shuō):“陛下派人攻打城池,奪取土地,就分封給他們,和天下人同享好處。項(xiàng)羽不是這樣,有功勞的就嫉妒人家,有才能的就懷疑人家,這就是他失掉天下的原因!被噬险f(shuō):“你們只知道問(wèn)題的一個(gè)方面,不知道另一面。在軍帳中運(yùn)籌謀略,能決定勝利于千里之外,我比不上張良;鎮(zhèn)守國(guó)家,安撫百姓,供給軍餉,不斷糧道,我比不上蕭何;聯(lián)合百萬(wàn)軍兵,戰(zhàn)必勝,攻必取,我比不上韓信。這三位都是杰出的人才,我能任用他們,這就是我?jiàn)Z取天下的原因。項(xiàng)羽有一個(gè)范增卻不能任用,這就是他被我擒獲的原因啊!比撼悸(tīng)了,心悅誠(chéng)服。

        注釋:

        帝:指漢高祖劉邦。

        上:尊指劉邦

        使:派

        與:賜予

        隱:隱瞞

        子房:張良,字子房,劉邦的謀士。

        晌饋:軍餉。

        范增:項(xiàng)羽的謀士。

        連:聯(lián)合。

        略:奪取

        填:通“鎮(zhèn)”安寧。這里是“使......安寧”的意思。

        禽:同“擒”擒獲。

        然:這樣

        者:的人

        因:就

        然:同

        說(shuō):陳述

        害:嫉妒

        置;安排、安置

        夫(fú):句首語(yǔ)氣助詞,表示引起下文議論。

        說(shuō):通"悅",愉快

        攻城略地——略,通掠,搶奪的意思。

        有功者害之——以之為害。

        給餉饋——供給軍餉

        說(shuō)服——說(shuō),通悅

        背景時(shí)間:

        公元前202年二月初三,劉邦在定陶稱(chēng)帝,史稱(chēng)西漢或前漢。劉邦稱(chēng)帝的當(dāng)月,從定陶來(lái)到洛陽(yáng)評(píng)功論賞,文臣武將,皆大歡喜,遂定都洛陽(yáng)(注:一個(gè)月后遷櫟陽(yáng),不久正式定都長(zhǎng)安)。這個(gè)事件就發(fā)生在這個(gè)時(shí)候。

        賞析:

        漢高祖正確地總結(jié)了他取得戰(zhàn)爭(zhēng)勝利的成功經(jīng)驗(yàn)和項(xiàng)羽失敗的教訓(xùn),即“得人者得天下,失人者失天下”。其中包含著兩個(gè)方面。一方面是必須有人才,尤其是杰出人才。人才是科技的載體,戰(zhàn)爭(zhēng)歸根結(jié)底是人才的較量。人才質(zhì)量的高低是戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)的重要因素。漢高祖的三杰是楚漢戰(zhàn)爭(zhēng)期間質(zhì)量最高的人才。其中,張良是戰(zhàn)略家、政治活動(dòng)家,不僅能制訂正確的戰(zhàn)略,而且能通過(guò)自身的政治活動(dòng)來(lái)實(shí)現(xiàn)。他的天才在楚漢戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期獨(dú)一無(wú)二;韓信是當(dāng)時(shí)杰出的軍事家,其軍事天才在當(dāng)時(shí)也是獨(dú)一無(wú)二;蕭何是杰出的政治家,其治理、協(xié)調(diào)才能在當(dāng)時(shí)也是獨(dú)一無(wú)二。三個(gè)獨(dú)一無(wú)二的人才皆在漢高祖之手,戰(zhàn)爭(zhēng)的勝負(fù)不言而喻。另一方面,有人才必須保得住,保不住反受其害。要保住人才,就要尊重人才,重用人才。漢高祖重用人才,是中國(guó)帝王中的典范。他對(duì)張良敬之如師,自始至終保持著這種特殊關(guān)系;他對(duì)韓信,以軍權(quán)王爵相付,穩(wěn)住了韓信,保證了對(duì)項(xiàng)戰(zhàn)爭(zhēng)的進(jìn)行;他對(duì)蕭何,推心置腹,從不懷疑。漢高祖與三杰的如此關(guān)系,這在中國(guó)歷史上都是罕見(jiàn)的。漢高祖以杰出人才的資源優(yōu)勢(shì),戰(zhàn)勝貌似強(qiáng)大的敵人是任何政治家成功的普遍規(guī)律。漢高祖南宮論三杰,見(jiàn)解之精辟,令人嘆服,作為千古佳話(huà)而廣為流傳。

      【《劉邦論得天下之道》閱讀答案】相關(guān)文章:

      《種瓜得豆》閱讀答案03-09

      《君子之道》閱讀附答案12-12

      《論握手》閱讀理解及答案10-10

      或問(wèn)天下何時(shí)太平閱讀答案及翻譯03-03

      《齊桓公得寧戚》閱讀答案及譯文10-11

      《穿井得一人》閱讀練習(xí)及答案04-24

      季羨林《賦得永久的悔》賞析及閱讀答案03-23

      關(guān)于論無(wú)私奉獻(xiàn)的閱讀及答案10-19

      魯迅《論睜了眼看》閱讀練習(xí)及答案03-23

      《讀通鑒論》閱讀答案及原文翻譯08-22