在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 文言文《鷸蚌相爭》閱讀答案以及翻譯賞析

      時間:2024-09-24 11:59:13 閱讀答案 我要投稿
      • 相關推薦

      文言文《鷸蚌相爭》閱讀答案以及翻譯賞析

        在學習和工作中,我們需要用到閱讀答案的時候非常的多,借助閱讀答案我們可以更好的領會題意和知識點,有助于個人提升。一份好的閱讀答案都具備什么特點呢?以下是小編整理的文言文《鷸蚌相爭》閱讀答案以及翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

      文言文《鷸蚌相爭》閱讀答案以及翻譯賞析

        鷸蚌相爭

        趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出暴,而鷸啄其肉,蚌合而莫過甘其喙。鷸曰:?今日不雨,明日不雨,即有死蚌!?蚌亦謂鷸曰:?今日不出,明日不出,即有死鷸!?兩者不肯相舍。漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾。臣恐強秦之為漁父也。故愿王孰計之也!被萃踉唬骸吧!”乃止。

        注釋:

        蚌:貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉

        曝:曬。

        支:支持,即相持、對峙

        鷸一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。

        箝:同“鉗”,把東西夾住的意思

        喙:嘴,專指鳥獸的嘴。

        相舍:互相放棄。

        禽:同“擒”,捕捉,抓住。

        弊:弊;害處,這里指疲弊的意思。

        禽:通“擒”,捕捉。

        恐:擔心。

        翻譯:

        趙國將要討伐攻打燕國,蘇代為燕國去游說趙文惠王說:“今天我來,渡過易水時,看到有個河蚌剛剛打開曬太陽,一只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說:“(如果你不放了我)今天不下雨,明天不下雨,那就會有死蚌了!焙影鲆矊栒f:“(我怎么能放了你)今天你的嘴不取出來,明天你的嘴不取出來,那就會有死鷸了!眱蓚不肯互相放棄,漁夫看見了,就把它們倆一起捉走了,F(xiàn)在趙國攻打燕國,燕趙兩國長時間相持,對兩者都沒好處。我擔心強大的秦國要成為漁夫了。所以請大王再仔細考慮這件事!壁w文惠王說:“好。”于是停止了攻打燕國的計劃。

       。1)解釋下面加點詞。

        ①蚌方出暴( ) ②燕趙久相支( ) .

       、垡员状蟊姡 ) ④故愿王孰計之也( ) ..

        ⑤漁者得而并禽之( ) .

       。2)概括這則寓言的思想意義。

        參考答案

       。ǎ保偻捌亍,曬②支持③疲弊④同“熟”,仔細 ⑤同“擒”,捉拿

       。ǎ玻┮嗷F結(jié)互助,不要勾心斗角,以對付共同的敵人。

        二:

        1. 將下面的句子譯成現(xiàn)代漢語。(2分)

        兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。

        2. 你能用一個成語概括這個故事嗎?(2分)

        3. 從這個故事中,你受到了什么啟示?(3分)

        參考答案

        1. 雙方都不肯放過對方,漁夫發(fā)現(xiàn)了,就把他們——起捉走了。(2分)

        2. 鷸蚌相爭,漁翁得利。(2分)

        3. 做事要權衡得失,化解矛盾沖突,相互謙讓。(3分)

        道理

        鷸蚌相爭的故事大家都很熟悉,通過這個故事,我們可以看到一些很有趣的道理。

        各種紛繁復雜的矛盾斗爭中,如果對立的雙方相持不下,就會兩敗俱傷,使第三者坐收漁利。所以,在生活中應該學會抓住主要矛盾,不能因小失大。它告訴人們:大敵當前,弱小者之間要聯(lián)合起來,消除矛盾,團結(jié)一致,共同對付敵人。處理內(nèi)部事務也是這樣,局部利益要服從整體利益,眼前利益要服從長遠利益,小道理要服從大道理,否則,內(nèi)部爭斗不休,互不相讓,只會兩敗俱傷,使第三者得利,做事要懂得權衡得失,化解矛盾互相謙讓,以免顧此失彼,讓別人鉆空子。

      【文言文《鷸蚌相爭》閱讀答案以及翻譯賞析】相關文章:

      文天祥《金陵驛》原文翻譯賞析以及閱讀答案09-04

      《范式字巨卿》閱讀答案以及翻譯05-18

      王安石《材論》原文翻譯以及閱讀答案10-23

      杜牧赤壁閱讀答案及翻譯賞析06-25

      《新安吏》的閱讀答案及翻譯賞析10-08

      杜甫《歲暮》閱讀答案及翻譯賞析06-08

      《太宗出征》閱讀答案及文言文翻譯05-18

      回聲閱讀以及答案12-02

      浣溪沙閱讀以及答案08-22

      鮮花閱讀以及答案08-24