在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 飲湖上初晴后雨的翻譯賞析

      時(shí)間:2024-07-22 05:24:12 飲湖上初晴后雨 我要投稿

      飲湖上初晴后雨的翻譯賞析

        《飲湖上初晴后雨》是一首贊美西湖美景的七言絕句,寫于詩(shī)人任杭州通判期間。這首詩(shī)不是描寫西湖的一處之景、一時(shí)之景,而是對(duì)西湖美景的全面描寫概括品評(píng)。下面是飲湖上初晴后雨翻譯賞析,請(qǐng)參考!

        飲湖上初晴后雨翻譯賞析

        原文

        飲湖①上初晴②后雨

        水光瀲滟③晴方好④,山色空蒙⑤雨亦奇⑥;

        欲把西湖比西子⑦,淡妝⑧濃抹⑨總相宜⑩。

        作品注釋

       、亠嫼涸谖骱巷嬀。湖,指杭州西湖。

       、诔跚纾浩鸪蹰_始放晴。晴,一作“睛”。

       、蹫囦伲翰ü忾W動(dòng)的樣子。

       、芊胶茫赫@得美。

       、菘諠鳎盒稳菁(xì)雨迷茫的樣子。謝玄暉詩(shī):“空濛如薄霧”。濛,一作“蒙”。

       、奁妫好烂睿c詩(shī)中“好”同義。

       、呶髯樱何魇,春秋時(shí)代越國(guó)有名的美女。

       、嗟瓓y:淡雅樸素的妝飾。

       、釢饽ǎ簼馄G華麗的打扮。抹,涂脂抹粉。

       、庀嘁耍阂诧@得十分美麗。

        白話譯文

        晴天,西湖水波蕩漾,在陽(yáng)光照耀下,光彩熠熠,顯得美極了。下雨時(shí),遠(yuǎn)處的山籠罩在煙雨之中,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),眼前一片迷茫,這朦朧的.景色也是非常壯麗的。如果把美麗的西湖比作美人西施,那么無論淡妝濃抹,她總是顯得那么美麗。

        作品賞析

        詩(shī)的上半首既寫了西湖的水光山色,也寫了西湖的晴姿雨態(tài)!八鉃囦偾绶胶谩泵鑼懳骱缣斓乃猓涸跔N爛的陽(yáng)光照耀下,西湖水波蕩漾,波光閃閃,十分美麗!吧缴彰捎暌嗥妗泵鑼懹晏斓纳缴涸谟昴换\罩下,西湖周圍的群山,迷迷茫茫,若有若無,非常奇妙。從題目可以得知,這一天詩(shī)人在西湖游宴終日,早晨陽(yáng)光明艷,后來轉(zhuǎn)陰,入暮后下起雨來。而在善于領(lǐng)略自然并對(duì)西湖有深厚感情的詩(shī)人眼中,無論是水是山,或晴或雨,都是美好奇妙的。從“晴方好”、“雨亦奇”這一贊評(píng),可以想見在不同天氣下的湖山勝景,也可想見詩(shī)入即景揮毫?xí)r的興會(huì)及其灑脫的性格、開闊的胸懷。上半首寫的景是交換、對(duì)應(yīng)之景,情是廣泛、豪宕之情,情景交融,句間情景相對(duì),西湖之美概寫無余,詩(shī)人蘇軾之情表現(xiàn)無遺。

        下半首詩(shī)里,詩(shī)人沒有緊承前兩句,進(jìn)一步運(yùn)用他的寫氣圖貌之筆來描繪湖山的晴光雨色,而是遺貌取神,只用一個(gè)既空靈又貼切的妙喻就傳出了湖山的神韻。喻體和本體之間,除了從字面看,西湖與西子同有一個(gè)“西”字外,詩(shī)人的著眼點(diǎn)所在只是當(dāng)前的西湖之美,在風(fēng)神韻味上,與想象中的西施之美有其可意會(huì)而不可言傳的相似之處。而正因西湖與西子都是其美在神,所以對(duì)西湖來說,晴也好,雨也好,對(duì)西子來說,淡妝也好,濃抹也好,都無改其美,而只能增添其美。對(duì)這個(gè)比喻,存在有兩種相反的解說:一說認(rèn)為詩(shī)人“是以晴天的西湖比淡妝的西子,以雨天的西湖比濃妝的西子”;一說認(rèn)為詩(shī)人是“以晴天比濃妝,雨天比淡妝”。兩說都各有所見,各有所據(jù)。但就才情橫溢的詩(shī)人而言,這是妙手偶得的取神之喻,詩(shī)思偶到的神來之筆,只是一時(shí)心與景會(huì),從西湖的美景聯(lián)想到作為美的化身的西子,從西湖的“晴方好”、“雨亦奇”,想象西子應(yīng)也是“淡妝濃抹總相宜”,當(dāng)其設(shè)喻之際、下筆之時(shí),恐怕未必拘泥于晴與雨二者,何者指濃妝,何者指淡妝。欣賞這首詩(shī)時(shí),如果一定要使?jié)鈯y、淡妝分屬晴、雨,可能反而有損于比喻的完整性、詩(shī)思的空靈美。

        這里,詩(shī)人抒發(fā)的`是一時(shí)的才思,但這一比喻如陳衍在《宋詩(shī)精華錄》中所說,“遂成為西湖定評(píng)”。從此,人們常以“西子湖”作為西湖的別稱。蘇軾本人對(duì)這一比喻也很得意,曾在詩(shī)中多次運(yùn)用。后人對(duì)這一比喻更深為贊賞,常在詩(shī)中提到。王文誥在《蘇文忠公詩(shī)編注集成》中稱這首詩(shī)是‘前無古人,后無來者”的“名篇”。其特點(diǎn)之一是概括性特別強(qiáng)。它寫的不是西湖的一處之景或一時(shí)之景,而是對(duì)西湖的全面寫照和全面評(píng)價(jià),區(qū)而它就具有超越時(shí)間的藝術(shù)生命色。這首詩(shī)的流傳,使西湖的景色增添了光彩。

      【飲湖上初晴后雨的翻譯賞析】相關(guān)文章:

      飲湖上初晴后雨翻譯賞析07-21

      飲湖上初晴后雨原文翻譯及賞析10-31

      《飲湖上初晴后雨》原文及翻譯賞析11-14

      蘇軾《飲湖上初晴后雨》翻譯及賞析10-02

      飲湖上初晴后雨原文翻譯及賞析11-22

      飲湖上初晴后雨原文、翻譯、賞析09-29

      飲湖上初晴后雨原文、翻譯及賞析10-22

      《飲湖上初晴后雨》原文翻譯及賞析11-14

      蘇軾《飲湖上初晴后雨》翻譯及賞析10-01

      飲湖上初晴后雨的詩(shī)翻譯賞析10-09