在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 韋應(yīng)物《夕次盱眙縣》

      時(shí)間:2024-09-26 20:58:37 韋應(yīng)物 我要投稿

      韋應(yīng)物《夕次盱眙縣》

        韋應(yīng)物《夕次盱眙縣》全詩富有生活氣息,侃侃訴說,淡淡抒情,看是寫景,景中寓情,情由景生,景令動(dòng)情。讀來頗為動(dòng)人。

        《夕次盱眙縣》

        作者:韋應(yīng)物

        落帆逗淮鎮(zhèn),停舫臨孤驛。

        浩浩風(fēng)起波,冥冥日沉夕。

        人歸山郭暗,雁下蘆洲白。

        獨(dú)夜憶秦關(guān),聽鐘未眠客。

        【注解】:

        1.次:停泊。

        2.盱眙(xū yí):今屬江蘇,地處淮水南岸。

        3.逗:停留。淮鎮(zhèn):淮水旁的市鎮(zhèn),指盱眙。

        4.舫:船。

        5.臨:靠近。

        6.驛:供郵差和官員旅宿的水陸交通站。

        7.“人歸”句:意為日落城暗,人也回去休息了。

        8.蘆洲:蘆葦叢生的水洲。

        9.秦:今陜西的別稱。因戰(zhàn)國(guó)時(shí)為秦地而得名。

        10.客:詩人自稱。此句意為孤獨(dú)之夜,懷念家鄉(xiāng)。

        【韻譯】:

        卸帆留宿淮水岸邊的小鎮(zhèn),小舫?恐铝懔愕穆皿A。

        大風(fēng)突起江上的波浪浩蕩,太陽沉落大地的夜色蒼黑。

        山昏城暗人們都回家安憩,月照蘆洲雁群也落下棲息。

        夜晚孤獨(dú)我不禁想起長(zhǎng)安,聽到岸上鐘聲我怎能入睡?

        【評(píng)析】:

        這首詩寫旅途中的客思。詩人因路遇風(fēng)波而夕次孤驛,在孤驛中所見全是秋日傍晚的一片蕭索的景象,夜聽寒鐘思念故鄉(xiāng),徹夜未眠。一片思鄉(xiāng)之情和愁緒全在景物的描寫之中。詩的妙處,在寓情于景,情景交融。本詩對(duì)曠野蒼涼凄清的夜景極盡渲染,把風(fēng)塵飄泊,羈旅愁思烘托得強(qiáng)烈感人。夕次盱眙縣與馬致遠(yuǎn)的《天凈沙 秋思》是否有異曲同工之處韋應(yīng)物是唐代花間派的代表人物,其詩風(fēng)委婉含蓄,多借物抒情。在《夕次盱眙縣》這首詩中,詩人運(yùn)用很多意境。如“浩浩風(fēng)起波,冥冥日沉夕。人歸山郭暗,雁下蘆洲白。“在這一點(diǎn)上與馬致遠(yuǎn)之作如出一轍。但詩與曲的風(fēng)格和韻味不同,因此作者在行文上也有限制。

        在兩詩的表意上,可以說有異曲同工之效。

        拓展閱讀:東郊·韋應(yīng)物

        《東郊》

        作者:韋應(yīng)物

        吏舍跼終年,出郊曠清曙。

        楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。

        依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。

        微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

        樂幽心屢止,遵事跡猶遽。

        終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶。

        【注解】:

       、氽R(jú):拘束。

       、跁缜迨铮涸谇逵牡氖锷械靡跃袷鏁。

       、坼N釕]:澹,澄凈。慮,思緒。

       、芤绤策m自憩:叢,樹林。憩,休息。

       、菥墲具復(fù)去:緣,沿著。澗,山溝。還復(fù)去,徘徊往來。

        ⑥靄:迷蒙貌。

        ⑦樂幽心屢止,遵事跡猶遽:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。

       、嘟K罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶:意謂終當(dāng)辭官在此筑室,平生敬慕陶潛的愿望,到這時(shí)就可以接近了。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

        【韻譯】:

        整年拘束官署之中實(shí)在煩悶,清晨出去郊游頓覺精神歡愉。

        嫩綠的楊柳伴隨著春風(fēng)蕩漾,蒼翠的山峰淡化了我的思慮。

        靠著灌木叢自由自在地憩息,沿著澗流旁任憑意愿地徘徊。

        芳香的原野落著迷蒙的細(xì)雨,寧靜的大地到處是春鳩鳴啼。

        本愛長(zhǎng)處清幽屢次不得如愿,只因公務(wù)纏身行跡十分匆促。

        終有一日罷官歸隱在此結(jié)廬,羨慕陶潛差不多能得到樂趣。

        【評(píng)析】:

        這是寫春日郊游情景的詩。詩先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫詩人走出官衙,春日郊游,呼吸到郊外清新的空氣而心曠神怡,快樂無限。再寫歸隱不遂,越發(fā)慕陶,想到要在此結(jié)廬長(zhǎng)住,表現(xiàn)出對(duì)官場(chǎng)生活的厭倦和對(duì)大自然的熱愛。詩以真情實(shí)感訴說了官場(chǎng)生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂。人世哲,經(jīng)驗(yàn)談,話真情真,讀之教益非淺。“楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮”,可謂風(fēng)景陶冶情懷的絕唱。作者晚年對(duì)陶淵明極為向往,不但做詩效陶體,而且在生活上也慕陶,等陶。

      【韋應(yīng)物《夕次盱眙縣》】相關(guān)文章:

      韋應(yīng)物 夕次盱眙縣09-09

      韋應(yīng)物《夕次盱眙縣》全文及鑒賞07-20

      韋應(yīng)物夕次盱眙縣原文及賞析07-24

      韋應(yīng)物《夕次盱眙縣》原文翻譯及賞析10-15

      《夕次盱眙縣》韋應(yīng)物唐詩注釋翻譯賞析06-23

      唐代詩人韋應(yīng)物《夕次盱眙縣》原文、注釋譯文及賞析04-25

      夕次盱眙縣閱讀答案09-07

      《夕次盱眙縣》古詩翻譯及賞析10-29

      韋應(yīng)物的詩10-18

      韋應(yīng)物拼音07-23