在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 王維的詩山中送別

      時間:2024-09-22 08:11:16 王維 我要投稿

      王維的詩山中送別

        王維參禪悟理,學莊信道,精通詩、書、畫、音樂等,以詩名盛于開元、天寶間,尤長五言,多詠山水田園,與孟浩然合稱“王孟”,有“詩佛”之稱 。下面是小編整理的王維詩山中送別,希望對你有所幫助!

      王維的詩山中送別

        山中送別

        作者:王維

        山中相送罷,

        日暮掩柴扉。

        春草明年綠,

        王孫歸不歸?

        注釋

       、叛冢宏P(guān)閉。

       、撇耢椋翰耖T。

       、峭鯇O:貴族子孫,這里指送別友人。

        譯文

        在山中送走了你以后,

        夕陽西墜我關(guān)閉柴扉。

        明年春草再綠時候,

        您能不能回來呢?、

        思想感情:懷念友人、盼望友人快快回來思想感情。

        鑒賞

        這首《山中送別》,不寫離亭餞別情景,而是匠心別運,選取了與一般送別詩全然不同下筆著墨之點。

        詩首句“山中相送罷”,在一開頭就告訴讀者相送已罷,把送行時話別場面、惜別情懷,用一個看似毫無感情色彩“罷”字一筆帶過。這里,從相送到送罷,跳越了一段時間。而次句從白晝送走行人一下子寫到“日暮掩柴扉”,則又跳越了一段更長時間。在這段時間內(nèi),送行者所感所想是什么呢?詩人在把生活接入詩篇時,剪去了這一切,都當作暗場處理了。

        對離別有體驗人都知道,行人將去片刻固然令人黯然魂消,但一種寂寞之感、悵惘之情往往在別后當天日暮時會變得更濃重、更稠密。在這離愁別恨最難排遣時刻,要寫東西也定必是千頭萬緒;可是,詩只寫了一個“掩柴扉”舉動。這是山居人每天到日暮時都要做極其平常事情,看似與白晝送別并無關(guān)連。而詩人卻把這本來互不關(guān)連兩件事連在了一起,使這本來天天重復(fù)行動顯示出與往日不同意味,從而寓別情于行間,見離愁于字里。讀者自會從其中看到詩中人寂寞神態(tài)、悵惘心情;同時也會想:繼日暮而來是黑夜,在柴門關(guān)閉后又將何以打發(fā)這漫漫長夜呢?這句外留下空白,更是使人低回想象于無窮。

        詩三、四兩句“春草明年綠,王孫歸不歸”,從《楚辭·招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”句化來。但賦是因游子久去而嘆其不歸,這兩句詩則在與行人分手當天就惟恐其久去不歸。唐汝詢在《唐詩解》中概括這首詩內(nèi)容為:“扉掩于暮,居人之離思方深;草綠有時,行人之歸期難必!倍皻w期難必”,正是“離思方深”一個原因!皻w不歸”,作為一句問話,照說應(yīng)當在相別之際向行人提出,這里卻讓它在行人已去、日暮掩扉之時才浮上居人心頭,成了一個并沒有問出口懸念。這樣,所寫就不是一句送別時照例要講話,而是“相送罷”后內(nèi)心深情流露,說明詩中人一直到日暮還為離思所籠罩,雖然剛剛分手,已盼其早日歸來,又怕其久不歸來了。前面說,從相送到送罷,從“相送罷”到“掩柴扉”,中間跳越了兩段時間;這里,在送別當天日暮時就想到來年春草綠,而問那時歸不歸,這又是從當前跳到未來,跳越時間就更長了。

        這首送別詩,不寫離亭餞別依依不舍,卻更進一層寫冀望別后重聚。這是超出一般送別詩所在。開頭隱去送別情景,以“送罷”落筆,繼而寫別后回家寂寞之情更濃更稠,為望其再來題意作了鋪墊,于是想到春草再綠自有定期,離人回歸卻難一定。惜別之情,自在話外。意中有意,味外有味,真是匠心別運,高人一籌。

        王維善于從生活中拾取看似平凡素材,運用樸素、自然語言,來顯示深厚、真摯感情,往往味外有味,令人神遠。這首《山中送別》詩就是這樣。

      【王維的詩山中送別】相關(guān)文章:

      王維送別詩山中送別09-09

      王維的送別詩08-04

      王維的送別詩(精選)10-04

      王維的送別詩09-25

      王維送別詩08-02

      王維送別 / 山中送別原文及賞析09-04

      《山中送別》王維的詩原文賞析及翻譯注釋08-26

      王維《山中送別》古詩賞析07-06

      王維詩詞山中送別鑒賞10-24

      王維的詩送別全文06-05