在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 《過李楫宅》唐.王維-原文-翻譯-注釋

      時(shí)間:2024-09-19 18:37:03 王維 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《過李楫宅》(唐.王維)-原文-翻譯-注釋

        作品介紹

        《過李楫宅》的作者是王維,被選入《全唐詩(shī)》的第125卷第58首。

        原文

        過李楫宅

        作者:唐·王維

        閑門秋草色,終日無車馬。

        客來深巷中,犬吠寒林下。

        散發(fā)時(shí)未簪,道書行尚把。

        與我同心人,樂道安貧者。

        一罷宜城酌,還歸洛陽(yáng)社。

        注釋

       、倮铋:《郎官石柱題名》“司勛員外郎”下列“李楫"名,在崔圓后!耙尽彼问癖镜茸鳌耙尽。李揖天寶十五載官延安太守(見顏真卿《顏允減神道碑>),至德年間官戶部侍郎、諫議大夫(見<通鑒》至德元載十月、至德二載五月)。岑仲勉云:“揖,石刻從木旁,書本從手作揖,因唐人木、手兩旁常通寫,非據(jù)義無以為別也”。(《郎官石柱題名新考訂》第58頁(yè))

       、跇返腊藏:《后漢書·韋彪傳》:“安貧樂道,恬于進(jìn)趣”。

       、垡顺:今湖北宜城南,其地古時(shí)出美酒。參見曹植《酒賦》、《太平寰宇記》卷一四五。

       、苈尻(yáng)社:即洛陽(yáng)白社。

        作者介紹

        王維(701年-761年),字摩詰(mó jié) ,人稱詩(shī)佛 ,名字合之為維摩詰,維摩詰乃是佛教中一個(gè)在家的大乘佛教的居士,是著名的在家菩薩,意譯以潔凈、沒有染污而著稱的人。可見王維的名字中已與佛教結(jié)下了不解之緣。

        王維在詩(shī)歌上的成就是多方面的,無論邊塞、山水詩(shī)、律詩(shī)還是絕句等都有流傳人口的佳篇。他的詩(shī)句被蘇軾稱為“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫,觀摩詰之畫,畫中有詩(shī)”。他確實(shí)在描寫自然景物方面,有其獨(dú)到的造詣。無論是名山大川的壯麗宏偉,或者是邊疆關(guān)塞的壯闊荒寒,小橋流水的恬靜,都能準(zhǔn)確、精煉地塑造出完美無比的鮮活形象,著墨無多,意境高遠(yuǎn),詩(shī)情與畫意完全融合成為一個(gè)整體。

        山水田園詩(shī)派是盛唐時(shí)期的兩大詩(shī)派之一,其主要作家是孟浩然、王維、常健、祖詠、裴迪等人,其中成就最高、影響最大的是王維和孟浩然,也稱為“王孟”。

        繁體對(duì)照

        閑門秋草色,終日無車馬。

        客來深巷中,犬吠寒林下。

        散發(fā)時(shí)未簪,道書行尚把。

        與我同心人,樂道安貧者。

        壹罷宜城酌,還歸洛陽(yáng)社。

      【《過李楫宅》唐.王維-原文-翻譯-注釋】相關(guān)文章:

      [唐]王維《使至塞上》原文、注釋、賞析08-29

      王維《觀獵》的原文注釋和翻譯08-18

      《送張五歸山》(王維)-原文-翻譯-注釋08-19

      最新王維《山茱萸》原文翻譯注釋08-05

      王維過香積寺的原文及翻譯09-28

      終南別業(yè)(唐 王維)全文注釋翻譯及原著賞析10-29

      李賀《南園》原文注釋翻譯及賞析07-07

      劉長(zhǎng)卿《長(zhǎng)沙過賈誼宅》原文、譯文注釋及賞析04-14

      唐兒歌_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯09-01

      王維《少年行》原文賞析及翻譯注釋10-17