在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 王維《山中與裴秀才迪書》注釋

      時間:2024-09-03 18:49:14 王維 我要投稿

      王維《山中與裴秀才迪書》注釋

        《山中與裴秀才迪書》

        朝代:唐代

        作者:王維

        原文:

        近臘月下,景氣和暢,故山殊可過。足下方溫經(jīng),猥不敢相煩,輒便往山中,憩感配寺,與山僧飯訖而去。

        北涉玄,清月映郭。夜登華子岡,水淪漣,與月上下。寒山遠(yuǎn)火,明滅林外。深巷寒犬,吠聲如豹。村,復(fù)與疏鐘相間。此時獨坐,僮仆靜默,多思昔,攜手賦詩,步仄徑,臨清流也。

        當(dāng)待春中,草木發(fā),春山可望,輕出水,白矯翼,露濕青皋,麥隴朝,斯之不遠(yuǎn),倘能從我游乎?非子天機清妙者,豈能以此不急之務(wù)相邀。然是中有深趣矣!無忽。因馱黃人往,不一,山中人王維白。

        注釋

        秀才:唐代對參加進士科考試的人的稱呼。

        臘月:農(nóng)歷十二月。古代在農(nóng)歷十二月舉行“臘祭”,所以稱十二月為臘月。

        景氣:景色,氣候。

        故山殊可過:舊居藍(lán)田山很可以一游。故山,舊居的山,指王維的“川別業(yè)”所在地的藍(lán)田山。殊,很。過,過訪、游覽。

        足下:您,表示對人的尊稱。

        方溫經(jīng):正在溫習(xí)經(jīng)書。方,正。

        猥:賤。自謙之詞。

        煩:打擾。

        輒便:就。

        憩感配寺:在感配寺休息。感配寺,王維集中有游感化寺的詩,《舊唐書·神秀傳》中說,藍(lán)田有化感寺。感配寺可能是化感寺之誤。

        飯訖(qì):吃完飯。訖,完。飯,名詞作動詞,吃飯。

        北涉玄:近來渡過水。涉,渡。玄,黑色,指水深綠發(fā)黑。

        華子岡:王維川別業(yè)中的一處勝景。

        水:車輪狀的湖水。

        村:村莊。

        夜:晚上用臼杵搗谷(的聲音)。,這里指搗米,即把谷物放在石臼里搗去外殼。

        疏:稀疏的。

        靜默:指已入睡。

        :從前。

        仄同徑,狹窄的小路。

        當(dāng)待:等到。

        發(fā):延生長。

        輕(tiáo):即白,魚名。身體狹長,游動輕捷。

        矯翼:張開翅膀。矯,舉。

        青皋:青草地。皋,水邊高地。

        麥隴:麥田里。

        朝(gòu):早晨野雞鳴叫。,野雞鳴叫。

        斯之不遠(yuǎn)〕這不太遠(yuǎn)了。斯,代詞,這,指春天的景色。

        儻:同“倘”,假使,如果。

        天機清妙:性情高遠(yuǎn)。天機,天性。清妙,指超塵拔俗,與眾不同。

        不急之務(wù):閑事,這里指游山玩水。

        是中:這中間。

        無忽:不可疏忽錯過。

        因馱黃(bò)人往:借馱黃的人前往之便(帶這封信)。因,趁。黃,一種落葉喬木,果實和莖內(nèi)皮可入藥。莖內(nèi)皮為黃色,也可做染料。

        不一:古人書信結(jié)尾常用的套語,不一一詳述之意。

        山中人:王維晚年信佛,過著半隱的生活,故自稱。

      【王維《山中與裴秀才迪書》注釋】相關(guān)文章:

      品讀王維《山中與裴秀才迪書》11-18

      品讀王維山中與裴秀才迪書11-30

      王維《山中與裴秀才迪書》譯文10-30

      王維《山中與裴秀才迪書》賞析05-07

      王維《山中與裴秀才迪書》翻譯及賞析08-29

      王維山中與裴秀才迪書創(chuàng)作背景11-15

      王維山中與裴秀才迪書原文及翻譯11-01

      王維山中與裴秀才迪書原文及賞析09-28

      王維《山中與裴秀才迪書》品讀賞析09-29

      王維山中與裴秀才迪書全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19