在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 王昌齡《塞上曲》的翻譯及賞析

      時(shí)間:2024-09-19 16:34:28 王昌齡 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      王昌齡《塞上曲》的翻譯及賞析

        無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,大家一定都接觸過(guò)一些使用較為普遍的古詩(shī)吧,古詩(shī)的格律限制較少。你所見過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?以下是小編精心整理的王昌齡《塞上曲》的翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

        塞上曲

        王昌齡

        蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。

        出塞入塞寒,處處黃蘆草。

        從來(lái)幽并客,皆共塵沙老。

        莫學(xué)游俠兒,矜夸紫騮好。

        【詩(shī)文解釋】

        蟬在空曠的桑林里鳴叫,八月的蕭關(guān)道正是秋寒的季節(jié)。出塞入塞都是一片寒涼,到處都是枯黃的蘆草。自古以來(lái)幽州并州的征人,都與塵沙一起衰老。不要學(xué)逞意氣的游俠兒,夸耀自己的紫騮馬。

        【詞語(yǔ)解釋】

        空桑林:指桑葉枯落的桑樹林。

        紫騮:泛指駿馬。

        (1)空桑林:桑林因秋來(lái)落葉而變得空曠、稀疏。

        (2)蕭關(guān):寧夏古關(guān)塞名。

        (3)入塞寒:一作“復(fù)入寒”

        (4)幽并:幽州和并州,今河北、山西和陜西一部分。

        (5)共:作“向”。

        (6)游俠兒:指恃勇氣、逞意氣而輕視生命的人。

        (7)矜:自鳴不凡。紫騮:紫紅色的駿馬。

        【韻譯】

        知了在枯禿的桑林鳴叫,八月的蕭關(guān)道氣爽秋高。

        出塞后再入塞氣候變冷,關(guān)內(nèi)關(guān)外盡是黃黃蘆草。

        自古來(lái)河北山西的豪杰,都與塵土黃沙伴隨到老。

        莫學(xué)那自恃勇武游俠兒,自鳴不凡地把駿馬夸耀。

        【賞析】

        這是一首反戰(zhàn)詩(shī),描寫了塞外百姓的荒涼。詩(shī)人描寫了征人與塵沙共老的凄涼畫面,同時(shí)也警戒戍邊的人,不要持武逞強(qiáng)。

        這首樂(lè)府歌曲是寫非戰(zhàn)的。詩(shī)由征戍邊塞不回,而告誡少年莫夸武力,抒發(fā)非戰(zhàn)之情。

        “蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。出塞復(fù)入塞,處處黃蘆草!边@四句寫邊塞秋景,無(wú)限肅殺悲涼,寒蟬、桑林、蕭關(guān)、邊塞、秋草都是中圍古代詩(shī)歌意象里悲情的代名詞,詩(shī)歌開篇刻意描寫肅殺的秋景是為后來(lái)的反戰(zhàn)主題作背景和情感上的鋪墊。寫戍邊征人,寄寓深切同情!皬膩(lái)幽并客,皆共沙塵老”,與王翰的“醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回”,可謂英雄所見,異曲同工,感人至深。幽州和并州都是唐代邊塞之地,也是許多讀書人“功名只向馬上取”、“寧為百夫長(zhǎng),勝作一書生”的追逐名利的地方。然而,詩(shī)人從這些滿懷宏圖大志的年輕人身上看到的卻是“皆共沙塵老”的無(wú)奈結(jié)局。末兩句,以對(duì)比作結(jié),通過(guò)對(duì)自恃勇武,炫耀紫騮善于馳騁,耀武揚(yáng)威地游蕩,甚至惹是生非而擾民的所謂游俠的諷刺,深刻地表達(dá)了作者對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng)的厭惡,對(duì)于和平生活的向往。前面講的幽并客的時(shí)候,作者還沒有什么貶意,字里行間里還隱約可見對(duì)于獻(xiàn)身沙場(chǎng)壯士的惋惜之情。用“游俠兒”來(lái)形容那些只知道夸耀自己養(yǎng)有良馬的市井無(wú)賴,作者的反戰(zhàn)情緒有了更深層次的表達(dá)。

        本詩(shī)寫邊塞秋景,有慷慨悲涼的建安遺韻;寫戍邊征人,又有漢樂(lè)府直抒胸臆的哀怨之情;諷喻市井游俠,又讓人看到了唐代錦衣少年的浮夸風(fēng)氣。

        拓展:塞上曲原文和賞析

        蟬鳴空桑林1,八月蕭關(guān)2道。

        出塞入塞寒,處處黃蘆草。

        從來(lái)幽并3客,皆共塵沙4老。

        莫學(xué)游俠5兒,矜夸紫騮6好。

        注釋:

        1、空桑林:一作“桑林間”。

        2、蕭關(guān):唐屬原州平?jīng)隹,故址在今寧夏回族自治區(qū)固原縣東南。

        3、幽并(bīng):幽州和并州,指古燕趙一帶。《隋書·地理志中》:“自古言勇俠者,皆推幽并”,“人性勁悍,習(xí)于戎馬”。

        4、共塵沙:一作“向沙場(chǎng)”。

        5、游俠:《史記·游俠列傳》裴骃《集解》引荀悅曰:“立氣齊,作威福,結(jié)私交,以立強(qiáng)于世者,謂之游俠!碧拼蝹b之風(fēng)甚盛,如李白即好任俠。但游俠有恃勇驕縱的一面,故詩(shī)云“莫學(xué)”。

        6、矜(jīn)夸:驕傲夸耀。紫騮:駿馬名。

        賞析:

        前四句極寫邊地之寒苦蕭條,后四句用對(duì)比手法,批評(píng)“游俠兒”的恃勇驕縱,贊揚(yáng)“幽并客”的戰(zhàn)死沙場(chǎng)。前四句對(duì)艱苦環(huán)境的渲染,正是為了突出幽、并健兒以身許國(guó)的忠勇。五六兩句,亦王翰《涼州詞》“醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回”意也,可見盛唐人的悲壯情懷。

      【王昌齡《塞上曲》的翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      采蓮曲王昌齡翻譯賞析07-17

      王昌齡采蓮曲賞析06-18

      王昌齡《采蓮曲》賞析06-01

      采蓮曲賞析王昌齡07-19

      關(guān)于塞上曲·蟬鳴空桑林(王昌齡)的注釋跟譯文08-14

      出塞-王昌齡原文翻譯及賞析01-09

      出塞王昌齡原文翻譯及賞析11-10

      出塞王昌齡原文、翻譯、賞析05-31

      王昌齡《青樓曲二首》賞析01-26

      王昌齡《閨怨》的全詩(shī)翻譯及賞析06-29