在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 陶淵明詠荊軻翻譯

      時(shí)間:2024-09-23 17:02:13 陶淵明 我要投稿

      陶淵明詠荊軻翻譯

        詠荊軻

      陶淵明詠荊軻翻譯

        陶淵明

        燕丹善養(yǎng)士,志在報(bào)強(qiáng)

        招集百夫良,歲暮得荊卿。

        君子死知己,提劍出燕京;

        素鳴廣陌,慷慨送我行。

        雄發(fā)指危冠,猛氣沖長(zhǎng)纓。

        飲餞易水上,四座列群英。

        漸離擊悲筑,宋意唱高聲。

        蕭蕭哀風(fēng)逝,淡淡寒波生。

        商音更流涕,羽奏壯士驚。

        心知去不歸,且有后世名。

        登車(chē)何時(shí)顧,飛蓋入秦庭。

        凌厲越萬(wàn)里,迤過(guò)千城。

        圖窮事自至,豪主正怔營(yíng)。

        惜哉劍術(shù)疏,奇功遂不成。

        其人雖已沒(méi),千載有馀情。

        【譯文】

        燕國(guó)太子喜歡收養(yǎng)門(mén)客,目的是對(duì)秦國(guó)報(bào)仇雪恨。

        他到處招集有本領(lǐng)的人,這一年年底募得了荊卿。

        君子重義氣為知己而死,荊軻仗劍就要辭別燕京。

        白色駿馬在大路上鳴叫,眾人意氣激昂為他送行。

        個(gè)個(gè)同仇敵愾怒發(fā)沖冠,勇猛之氣似要沖斷帽纓。

        易水邊擺下盛大的別宴,在座的都是人中的精英。

        漸離擊筑筑聲慷慨悲壯,宋意唱歌歌聲響遏行云。

        座席中吹過(guò)蕭蕭的哀風(fēng),水面上漾起淡淡的波紋。

        唱到商音聽(tīng)者無(wú)不流淚,奏到羽音荊軻格外驚心。

        他明知這一去不再回返,留下的姓名將萬(wàn)古長(zhǎng)存。

        登車(chē)而去何曾有所眷顧,飛車(chē)直馳那秦國(guó)的官廷。

        勇往直前行程超過(guò)萬(wàn)里,曲折行進(jìn)所經(jīng)何止千城。

        完地圖忽地現(xiàn)出匕首,秦王一見(jiàn)不由膽心驚。

        可惜呀!只可惜劍術(shù)欠佳,奇功偉績(jī)終于未能完成。

        荊軻其人雖然早已死去,他的精神永遠(yuǎn)激勵(lì)后人。

        【注釋】

        荊軻:戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)國(guó)人,為燕太子丹報(bào)仇,以送地圖為名,藏匕首刺秦王,不成被殺。

        燕丹:戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕王喜的太子,名丹。

        強(qiáng):秦國(guó)。

        荊卿:指荊軻。

        漸離:高漸離,戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕國(guó)人,與荊軻友善,善擊筑(古時(shí)的一種樂(lè)器)。

        宋意:燕國(guó)的勇士。

        商音、羽奏:商聲和羽聲。商聲凄涼,羽聲較激昂。

      【陶淵明詠荊軻翻譯】相關(guān)文章:

      陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析02-21

      陶淵明的《詠荊軻》10-14

      詠荊軻(陶淵明)10-08

      陶淵明《詠荊軻》全詩(shī)翻譯賞析08-26

      《詠荊軻》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-08

      《詠荊軻》陶淵明鑒賞08-16

      古詩(shī)詞:陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析04-14

      陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋07-10

      陶淵明《詠荊軻》原文及賞析11-22

      詠荊軻陶淵明拼音版教學(xué)08-28