在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 陶淵明詩《詠荊軻》原文鑒賞

      時間:2024-11-17 19:20:49 陶淵明 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      陶淵明詩《詠荊軻》原文鑒賞

        《詠荊軻》此篇大約作于晉宋易代之后。詩人以極大的熱情歌詠荊軻刺秦王的壯舉,在對奇功不建的惋惜中,將自己對黑暗政治的憤慨之情,赫然托出。寫得筆墨淋漓,慷慨悲壯,在以平淡著稱的陶詩中另具特色。

      陶淵明詩《詠荊軻》原文鑒賞

        詩歌按照事件的經(jīng)過,描寫了出京、飲餞、登程、搏擊幾個場面,尤其著力于人物動作的刻畫,塑造了一個大義凜然的除暴英雄形象。比如,“提劍出燕京”,寫出了荊軻仗劍行俠的英姿;“雄發(fā)指危冠,猛氣充長纓”,更以夸張的筆法寫出荊軻義憤填、熱血沸騰的神態(tài)。而“登車何時顧”四句,排比而下,一氣貫注,更寫出了荊軻義無反顧、直蹈秦邦的勇猛氣。詩中雖沒有正面寫刺秦王的場面,但從“豪主正怔營”一句,可以想見荊軻拔刀行刺之時那股令風(fēng)云變色的虎威。

        詠荊軻·燕丹善養(yǎng)士

        燕丹善養(yǎng)士,志在報強。

        招集百夫良,歲暮得荊卿。

        君子死知己,提劍出燕京;

        素鳴廣陌,慷慨送我行。

        雄發(fā)指危冠,猛氣沖長纓。

        飲餞易水上,四座列群英。

        漸離擊悲筑,宋意唱高聲。

        蕭蕭哀風(fēng)逝,淡淡寒波生。

        商音更流涕,羽奏壯士驚。

        心知去不歸,且有后世名。

        登車何時顧,飛蓋入秦庭。

        凌厲越萬里,迤過千城。

        圖窮事自至,豪主正怔營。

        惜哉劍術(shù)疏,奇功遂不成。

        其人雖已沒,千載有馀情。

        注釋

        荊軻:戰(zhàn)國時衛(wèi)國人,為燕太子丹報仇,以送地圖為名,藏匕首刺秦王,不成被殺。

        燕丹:戰(zhàn)國時燕王喜的太子,名丹。

        強:秦國。

        荊卿:指荊軻。

        漸離:高漸離,戰(zhàn)國時燕國人,與荊軻友善,善擊筑(古時的一種樂器)。

        宋意:燕國的勇士。

        商音、羽奏:商聲和羽聲。商聲凄涼,羽聲較激昂。

        譯文

        燕國太子喜歡收養(yǎng)門客,目的是對秦國報仇雪恨。

        他到處招集有本領(lǐng)的人,這一年年底募得了荊卿。

        君子重義氣為知己而死,荊軻仗劍就要辭別燕京。

        白色駿馬在大路上鳴叫,眾人意氣激昂為他送行。

        個個同仇敵愾怒發(fā)沖冠,勇猛之氣似要沖斷帽纓。

        易水邊擺下盛大的別宴,在座的都是人中的精英。

        漸離擊筑筑聲慷慨悲壯,宋意唱歌歌聲響遏行云。

        座席中吹過蕭蕭的哀風(fēng),水面上漾起淡淡的波紋。

        唱到商音聽者無不流淚,奏到羽音荊軻格外驚心。

        他明知這一去不再回返,留下的姓名將萬古長存。

        登車而去何曾有所眷顧,飛車直馳那秦國的官廷。

        勇往直前行程超過萬里,曲折行進所經(jīng)何止千城。

        完地圖忽地現(xiàn)出匕首,秦王一見不由膽心驚。

        可惜呀!只可惜劍術(shù)欠佳,奇功偉績終于未能完成。

        荊軻其人雖然早已死去,他的精神永遠激勵后人。

        鑒賞

        此篇大約作于晉宋易代之后。詩人以極大的熱情歌詠荊軻刺秦王的壯舉,在對奇功不建的惋惜中,將自己對黑暗政治的憤慨之情,赫然托出。寫得筆墨淋漓,慷慨悲壯,在以平淡著稱的陶詩中另具特色。

        詩歌按照事件的經(jīng)過,描寫了出京、飲餞、登程、搏擊幾個場面,尤其著力于人物動作的刻畫,塑造了一個大義凜然的除暴英雄形象。比如,“提劍出燕京”,寫出了荊軻仗劍行俠的英姿;“雄發(fā)指危冠,猛氣充長纓”,更以夸張的筆法寫出荊軻義憤填、熱血沸騰的神態(tài)。而“登車何時顧”四句,排比而下,一氣貫注,更寫出了荊軻義無反顧、直蹈秦邦的勇猛氣。詩中雖沒有正面寫刺秦王的場面,但從“豪主正怔營”一句,可以想見荊軻拔刀行刺之時那股令風(fēng)云變色的虎威。

        這首詩還通過環(huán)境氣氛的渲染來烘托荊軻的精神面貌。最典型的是易水飲餞的場景。在蕭殺的秋風(fēng)中、滔滔的易水上,回蕩著激越悲壯的樂聲,“悲筑”、“高聲”、“哀風(fēng)”、“寒波”相互激發(fā),極其強烈地表達出“壯士一去兮不復(fù)還”的英雄主題。朱熹說:“陶淵明詩,人皆說是平淡,據(jù)某看他自豪放,但豪放得來不覺耳。其露出本相者,是《詠荊軻》一篇。”這是頗具眼力的。

      【陶淵明詩《詠荊軻》原文鑒賞】相關(guān)文章:

      陶淵明詠荊軻鑒賞09-22

      陶淵明詩《詠荊軻》原文、注釋與譯文10-22

      《詠荊軻》陶淵明鑒賞08-16

      陶淵明《詠荊軻》詩歌鑒賞08-31

      陶淵明《詠荊軻》原文及賞析11-22

      陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析02-21

      詠荊軻(陶淵明)10-08

      陶淵明《詠荊軻》全詩翻譯賞析08-26

      陶淵明《詠荊軻》10-29

      陶淵明的《詠荊軻》10-14