在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 飲酒陶淵明原文及賞析

      時間:2024-10-10 12:01:12 樂怡 陶淵明 我要投稿

      飲酒陶淵明原文及賞析

        陶淵明是東晉著名詩人,文學家,辭賦家,散文家。下面是小編整理的飲酒陶淵明原文及賞析,歡迎閱讀參考!

      飲酒陶淵明原文及賞析

        原文

        飲酒·結(jié)廬在人境

        作者:陶淵明

        結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

        問君何能爾?心遠地自偏。

        采菊東籬下,悠然見南山。

        山氣日夕佳,飛鳥相與還。

        此中有真意,欲辨已忘言。

        注釋

        1.[結(jié)廬在人境]:構(gòu)筑房舍。結(jié),建造、構(gòu)筑。廬,簡陋的房屋。人境:人聚居的地方。

        2.「問君」二句:設(shè)為問答之辭,意謂思想遠離塵世,雖處喧囂之境也如同住在偏僻之地。君:陶淵明自謂。

        3.[爾]如此、這樣。

        4.「山氣」二句:意謂傍晚山色秀麗,飛鳥結(jié)伴而還。日夕,傍晚。相與,相交、結(jié)伴。

        5.「此中」二句:意謂此中含有人生的真義,想辨別出來,卻忘了如何用語言表達。

        6.[見]通常讀作xiàn,但有時也被人讀作jiàn。(學術(shù)界仍無確切定論,但大部分學者認為xiàn更好,仿佛南山出現(xiàn)在眼前。如:風吹草低見牛羊)

        7.[悠然]自得的樣子。南山:指廬山。因采菊而見山,境與意會,此句最有妙處。

        8.[日夕]傍晚

        9.[相與]相伴

        10.[欲辨已忘言]想要辨識卻不知怎樣表達。辨,辨識。

        11.[無車馬喧]沒有車馬的喧鬧聲。指沒有世俗的交往。

        12.[心遠]心遠遠地超脫世俗。

        13.[佳]美好。

        14.[山氣]指山景。

        15.[真意]指人生的真正意義。

        16.[言]名詞作動詞,用言語表達。

        翻譯

        我家建在眾人聚居的繁華道路,然而沒有煩神去應(yīng)酬車馬的喧鬧。

        要問我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠邈。

        東籬下采擷清菊心情徜徉,無意中見到南山勝景絕妙。

        暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結(jié)隊的鳥兒回歸遠山的懷抱。

        南山仰止啊,這里有人生的真義,已經(jīng)無需多言。

        賞析

        本詩是陶淵明組詩《飲酒》二十首中的第五首。詩的意象構(gòu)成中景與意會,全在一偶然無心上!删铡渌磉_的都是偶然之興味,東籬有菊,偶然采之;而南山之見,亦是偶爾湊趣;山且無意而見,菊豈有意而采?山中飛鳥,為日夕而歸;但其歸也,適值吾見南山之時,此亦偶湊之趣也。這其中的“真意”,乃千圣不傳之秘,即使道書千卷,佛經(jīng)萬頁,也不能道盡其中奧妙,所以只好“欲辨已忘言”不了了之。這種偶然的情趣,偶然無心的情與景會,正是詩人生命自我敞亮之時其空明無礙的本真之境的無意識投射。大隱隱于市,真正寧靜的心境,不是自然造就的,而是你自己的心境的外化。

        千古名句:“采菊東籬下,悠然見南山”,表達了詩人悠然自得、寄情山水的情懷。

        拓展

        白話譯文

        逐句全譯

      結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

        居住在人世間,卻沒有車馬的喧囂。

      問君何能爾?心遠地自偏。

        問我為何能如此,只要心志高遠,自然就會覺得所處地方僻靜了。

      采菊東籬下,悠然見南山。

        在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠處的南山映入眼簾。

      山氣日夕佳,飛鳥相與還。

        山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥,結(jié)著伴兒歸來。

      此中有真意,欲辨已忘言。

        這里面蘊含著人生的真正意義,想要辨識,卻不知怎樣表達。

        創(chuàng)作背景

        這首詩大約作于詩人歸田后的第十二年,即公元四一七年,正值東晉滅亡前夕。作者感慨甚多,借飲酒來抒情寫志。

        作者簡介

      陶淵明像陶淵明(365~427)晉朝時期詩人、辭賦家、散文家。又名潛,字元亮,號五柳先生,私謚靖節(jié)。潯陽柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開國元勛,祖父做過太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個時期。第一時期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時代就處于生活貧困之中。第二時期,學仕時期,從公元393年(晉孝武帝太元十八年)他29歲到公元405年(晉安帝義熙元年)41歲。第三時期,歸田時期,從公元406年(義熙二年)至公元427年(宋文帝元嘉四年)病故。歸田后20多年,是他創(chuàng)作最豐富的時期。陶淵明被稱為“隱逸詩人之宗”,開創(chuàng)了田園詩一體。陶詩的藝術(shù)成就從唐代開始受到推崇,甚至被當作是“為詩之根本準則”。傳世作品共有詩125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》。[1]

      【飲酒陶淵明原文及賞析】相關(guān)文章:

      陶淵明《飲酒》原文翻譯及賞析09-05

      《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-15

      陶淵明《飲酒》原文翻譯及賞析[優(yōu)選]10-20

      《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析【優(yōu)選】07-25

      《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析[推薦]07-24

      陶淵明《飲酒》原文及翻譯11-23

      陶淵明飲酒原文翻譯10-26

      飲酒陶淵明原文及翻譯10-11

      《飲酒·其九》陶淵明原文注釋翻譯賞析06-26

      《飲酒·其五》陶淵明原文注釋翻譯賞析09-12