在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 陶淵明雜詩注釋翻譯賞析

      時間:2024-09-13 12:53:22 陶淵明 我要投稿

      陶淵明雜詩注釋翻譯賞析

        導(dǎo)語:陶淵明這首雜詩是其罷官之后所作,樸實(shí)無華卻蘊(yùn)含深刻的道理,以下是由應(yīng)屆畢業(yè)生文學(xué)網(wǎng)網(wǎng)小編為您整理的雜詩的賞析,希望對您有所幫助!

      陶淵明雜詩注釋翻譯賞析

        雜詩

        陶淵明

        人生無根蒂,飄如陌上塵。

        分散逐風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身。

        落地為兄弟,何必骨肉親!

        得歡當(dāng)作樂,斗酒聚比鄰。

        盛年不重來,一日難再晨。

        及時當(dāng)勉勵,歲月不待人。

        譯文

        人生在世沒有根蒂,飄泊如路上的塵土。

        生命隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),此身歷盡了艱難,已經(jīng)不是原來的樣子了。

        世人都應(yīng)當(dāng)視同兄弟,何必親生的同胞弟兄才能相親呢?

        遇到高興的事就應(yīng)當(dāng)作樂,有酒就要邀請近鄰共飲。

        青春一旦過去便不可能重來,一天之中永遠(yuǎn)看不到第二次日出。

        應(yīng)當(dāng)趁年富力強(qiáng)之時勉勵自己,光陰流逝,并不等待人。

        注釋

        ①蒂(dì帝):瓜當(dāng)、果鼻、花與枝莖相連處都叫蒂。陌:東西的路,這里泛指路。這兩句是說人生在世沒有根蒂,飄泊如路上的塵土。

       、诖耍褐复松。非常身:不是經(jīng)久不變的身,即不再是盛年壯年之身。這句和上句是說生命隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),此身歷盡了艱難,已經(jīng)不是原來的樣子了。

        ③落地:剛生下來。這句和下句是說,世人都應(yīng)當(dāng)視同兄弟,何必親生的同胞弟兄才能相親呢?

       、芏罚壕破。比鄰:近鄰。這句和上句是說,遇到高興的事就應(yīng)當(dāng)作樂,有酒就要邀請近鄰共飲。

       、菔⒛辏簤涯辍

       、藜皶r:趁盛年之時。這句和下句是說應(yīng)當(dāng)趁年富力強(qiáng)之時勉勵自己,光陰流逝,并不等待人。

        詩人簡介

        陶淵明(365—427),字元亮,別號五柳先生,晚年更名潛,卒后親友私謚靖節(jié)。東晉潯陽柴桑人(今九江市)人。年幼時,家庭衰微,八歲喪父,十二歲母病逝,與母妹三人度日。孤兒寡母,多在外祖父孟嘉家里生活。外祖父家里藏書多,給他提供了閱讀古籍和了解歷史的條件,在學(xué)者以《莊》《老》為宗而黜《六經(jīng)》的兩晉時代,他不僅像一般的士大夫那樣學(xué)了《老子》《莊子》,而且還學(xué)了儒家的《六經(jīng)》和文、史以及神話之類的“異書”。時代思潮和家庭環(huán)境的影響,使他接受了儒家和道家兩種不同的思想,培養(yǎng)了“猛志逸四海”和“性本愛丘山”的兩種不同的志趣。陶淵明《雜詩》共有十二首,此為第一首。本詩作于晉安帝義熙十年(414),時陶淵明五十歲,距其辭官歸田已有八年。

        坎坷的經(jīng)歷造就了陶淵明對待世俗和人生與眾不同的態(tài)度,因此,這首詩起筆就以人生命運(yùn)之不可把握發(fā)出慨嘆:“人生無根蒂,飄如陌上塵。分散逐風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身!弊x來使人感到傷感,令人心痛。然而,詩人陶淵明又不同于那些尋常之人,屈服于世事,而是執(zhí)著地在生活中追求溫暖的朋友之愛,、崇尚快樂,勸解人們” 落地為兄弟,何必骨肉親!得歡當(dāng)作樂,斗酒聚比鄰”。尤其令后人感嘆不已的是是人在作品的結(jié)束之時,以經(jīng)久不衰致名句“盛年不重來,一日難再晨。及時當(dāng)勉勵,歲月不待人!本咽廊耍簳r不我待,人當(dāng)少時及時勉勵自己,著實(shí)使人為之感奮。

        全詩如朋友觸膝長談,樸實(shí)無華,豐富的人生哲理卻深深地蘊(yùn)含于其中,催人奮發(fā),令人省思。

        [說明]

        按王瑤先生考論,這組詩的前八首辭意一貫,內(nèi)容多嘆息家貧年衰,及

        力圖自勉之意,當(dāng)為晚年所作。第六首中說:“昔聞長者言,掩耳每不喜;

        奈何五十年,忽已親此事!”淵明五十歲當(dāng)為晉安帝義熙十年(414),前八

        首即為這一年所作。后四首多詠旅途行役之苦,另系于晉安帝隆安五年

        (401),時淵明三十七歲。

        其一(1)

        人生無根蒂,飄如陌上塵(2)。

        分散逐風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身(3)。

        落地為兄弟,何必骨肉親(4)!

        得歡當(dāng)作樂,斗酒聚比鄰(5)。

        盛年不重來,一日難再晨(6)。

        及時當(dāng)勉勵,歲月不待人(7)。

        〔注釋〕

        (1)這首詩慨嘆光陰易逝、人生無常,所以告誡人們,在短暫的人生之中,應(yīng)相親相善、及時行

        樂、努力做人。

        (2)蒂(dì弟):花或瓜果跟枝莖相連的部分。陌(mò莫):田間小路,東西為陌。這里泛指道

        路。

        (3)常:永恒不變。

        (4)落地:降生,一生下來。為兄弟:語本《論語?顏淵》:“四海之內(nèi),皆兄弟也!

        (5)聚:招集。比鄰:近鄰。

        (6)盛年:壯年。

        (7)待:等待。

        〔譯文〕

        人生像是無根蒂,

        飄蕩猶如陌上塵。

        聚散隨風(fēng)無定處,

        此生不是永恒身。

        人來世上皆兄弟,

        何必骨肉才相親!

        得歡不妨及時樂,

        有酒招來左右鄰。

        壯年一去不重來,

        一日之中無兩晨。

        抓緊時間自努力,

        從來歲月不待人!

        賞析

        王瑤先生認(rèn)為前八首“辭氣一貫”,當(dāng)作于同一年內(nèi)。據(jù)其六“奈何五十年,忽已親此事”句意,證知作于公元414年(晉安帝義熙十年),時陶淵明五十歲,距其辭官歸田已有八年。

        這組《雜詩》,實(shí)即“不拘流例,遇物即言”《文選》李善注的雜感詩。正如明黃文煥《陶詩析義》卷四所云:“十二首中愁嘆萬端,第八首專嘆貧困,余則慨嘆老大,屢復(fù)不休,悲憤等于《楚辭》。”可以說,慨嘆人生之無常,感喟生命之短暫,是這組《雜詩》的基調(diào)。

      【陶淵明雜詩注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

      雜詩陶淵明的詩原文賞析及翻譯06-19

      《雜詩·人生無根蒂》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-27

      [晉]陶淵明《雜詩其四》原文、注釋、賞析10-10

      雜詩陶淵明翻譯及原文06-03

      陶淵明 《雜詩》譯文及賞析07-28

      陶淵明《雜詩》05-21

      雜詩陶淵明08-14

      雜詩陶淵明08-14

      陶淵明 《雜詩》其一全詩及賞析09-04

      《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-15