在线视频国产欧美另类,偷拍亚洲一区一区二区三区,日韩中文字幕在线视频,日本精品久久久久中文字幕

<small id="qpqhz"></small>
  • <legend id="qpqhz"></legend>

      <td id="qpqhz"><strong id="qpqhz"></strong></td>
      <small id="qpqhz"><menuitem id="qpqhz"></menuitem></small>
    1. 桃花源記文言文原文

      時間:2024-08-12 23:59:39 桃花源記 我要投稿

      桃花源記文言文原文

        上學的時候,大家一定沒少背過文言文吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。為了讓更多人學習到文言文的精華,下面是小編為大家整理的桃花源記文言文原文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

      桃花源記文言文原文

        桃花源記

        魏晉:陶淵明

        晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

        林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

        見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也!(間隔 一作:隔絕)

        既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

        南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終,后遂無問津者。

        譯文

        東晉太元年間,武陵有個人以打漁為生。(一天)他沿著溪水劃船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃林,在小溪兩岸幾百步之內,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,地上的落花繁多交雜。漁人對此感到十分詫異。便繼續(xù)往前走,想要走到林子的盡頭。

        桃林的盡頭就是溪水的源頭,漁人發(fā)現(xiàn)了一座小山,山上有個小洞口,洞里隱隱約約的好像有點光亮。(漁人)便舍棄了船,從洞口進去。最初,山洞很狹窄,只容一個人通過;又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現(xiàn)在漁人眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍,還有肥沃的田地、美麗的池塘,有桑樹、竹林這類的植物。田間小路交錯相通,雞鳴狗吠的聲音此起彼伏。在田野里來來往往耕種勞作的人們,男女的穿著打扮和外面的人都一樣。老人和小孩,都怡然并自得其樂。

       。ù謇锏娜耍┛匆娏藵O人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)把自己知道的事都詳細的一一作了回答。村中人就邀請漁人到自己家里去,擺了酒、殺了雞做飯來款待他。村子里的人聽說來了這么一個人,都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,領著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰們來到這個與世人隔絕的地方,不再從這里出去,所以跟桃花源外面的人斷絕了來往。(這里的人)問如今是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不用說魏、晉兩朝了。漁人把自己所知道的事一一詳細地告訴了他們。聽完,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人邀請到自己家中,拿出酒菜來款待他。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。村里的人告訴他:“(這里的情況)不值得對桃花源外的人說啊!

       。O人)出來以后,找到了他的船,就順著來時的路回去,處處都做了記號。他到了郡城,去拜見太守,說了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號,最終迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。

        南陽有個名叫劉子驥的人,是位高尚的讀書人,他聽到這個消息,高興地計劃著前往桃花源。但是沒有實現(xiàn),他不久就病死了。后來就再也沒有探訪桃花源的人了。

        注釋

        太元:東晉孝武帝的年號(376-396)

        武陵:郡名,現(xiàn)在湖南常德市一帶。

        為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。

        緣:沿著,順著。

        行:前行,走。

        遠近:偏義復詞,僅指遠。

        忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰見。

        夾岸:溪流兩岸。

        雜:別的,其他的。

        芳草鮮美:芳香的青草鮮嫩美麗,芳:花;鮮美:鮮艷美麗。

        落英:落花。一說,初開的花。

        繽紛:繁多的樣子。

        甚:很,非常。

        異之:即“以之為異”,對見到的景象感到詫異。異,意動用法,形作動,以······為異,對······感到驚異,認為······是奇異的。之,代詞,指見到的景象。

        復:繼續(xù)。

        前:名詞活用為狀語,向前。(詞類活用)

        欲:想要。

        窮:形容詞用做動詞,窮盡,走到······的盡頭。

        林:代指桃花林。

        林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。盡:消失(詞類活用)

        便:于是,就。

        得:發(fā)現(xiàn)。

        仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。

        若:好像……似的。

        舍:舍棄,丟棄,文中指離開。

        初:起初,剛開始。

        才通人:僅容一人通過。才:副詞,僅。

        復:又,再。

        行:行走。

        豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子;砣唬盒稳蓍_闊的樣子;開朗:開闊明亮。

        平:平坦。

        曠:開闊;寬闊。

        屋舍:房屋。

        儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴。

        之:這。

        屬:類。

        阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。

        雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽到。

        種作:指世代耕種勞作的人。

        衣著:穿著打扮。

        悉:全,都。

        外人:指桃花源以外的世人。(有更好的翻譯:另外一個世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕)

        黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩。黃發(fā),古時認為老人頭發(fā)由白轉黃是長壽的象征,這指老人。垂髫,古時小孩不扎結頭發(fā),頭發(fā)下垂,這里指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發(fā)。

        并:都。

        怡然:愉快、高興的樣子。

        乃大驚:竟然很驚訝。乃:竟然。大:很,非常。

        從來:從……地方來。

        具:全都。

        之:代詞,指代桃源人所問問題。

        要(yāo):通“邀”,邀請。(通假字)

        咸:副詞,都,全。

        問訊:打聽消息。

        云:說。

        先世:祖先。

        率:率領。

        妻子:(古今異義)古義:指妻子、兒女。“妻”“子”是兩個詞,不是現(xiàn)代漢語的“妻子”今義:男子的配偶。

        邑人:同縣的人

        絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。 今義:沒有明顯出路的困境;進退維谷的境地。 絕:絕處。

        復:再,又。

        焉:兼詞,相當于“于之”,“于此”,從這里。

        遂:于是。

        間隔:隔斷,隔絕。

        今:現(xiàn)在。

        乃(乃不知有漢的乃):竟,竟然。

        無論:不要說,(更)不必說!盁o”“論”是兩個詞,不同于現(xiàn)在漢語的“無論”(古今異義)。

        為:給。

        具言:詳細地說。

        所聞:指漁人所知道的世事。聞:知道,聽說。

        嘆惋:感嘆,惋惜。

        余:其余,剩余。

        延至:邀請到。延,邀請。

        至:到。

        停:停留。

        辭:辭別。

        去:離開。

        語:告訴。

        不足:不值得。(古今異義)

        為:介詞,向、對。

        既:已經(jīng)。

        便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。

        處處志之:處處都做了標記。志:動詞,做標記。(詞類活用)

        及:到達。

        郡下:太守所在地,指武陵。

        詣(yì)太守:指拜見太守。詣,到。特指到尊長那里去。

        如此:像這樣,指在桃花源的見聞。

        即:立即。

        遣:派遣。

        尋向所志:尋找先前所做的標記。尋,尋找。 向,先前。 志(名詞),標記。(所+動詞譯為名詞)

        遂:終于。

        復:再。

        得:取得,獲得,文中是找到的意思。

        高尚:品德高尚。

        士:隱士。

        也:表判斷。

        欣然:高興的樣子。

        規(guī): 計劃,打算。(詞類活用)

        未:沒有。

        果:實現(xiàn)。

        未果:沒有實現(xiàn)。

        尋:不久。

        終:死亡。

        問津:問路,這里是探訪,訪求的意思。津:本義渡口。

        世外桃源:比喻理想中環(huán)境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方,F(xiàn)用來比喻一種虛幻的超脫社會現(xiàn)實的安樂美好的境界。

        業(yè):職業(yè)

        一詞多義

        出:

       。1)不復出焉:出去。

       。2)皆出酒食:拿出。

        尋:

       。1)尋向所志:動詞,尋找。

       。2)尋病終:副詞“不久”。

        舍:

       。1)便舍(shě)船:離開。

       。2)屋舍(shè)儼然:名詞,房屋,客舍。

        中:

       。1)中無雜樹:“中間”。

       。2)晉太元中:“年間”。

       。3)其中往來種作:“里面”。

        志:

       。1)處處志之:名詞活用為動詞,“做標志”。

        (2)尋向所志:志,獨字譯為做標記。與所連用,譯為:所做的標記。

        之:

        (1)忘路之遠近:助詞,用在定語和中心詞之間,可譯為“的”。

       。2)聞之,欣然規(guī)往:代詞,“這件事”。

       。3)處處志之:語氣助詞,不譯。

        (4)漁人甚異之:代詞,“這種景況”。

       。5)有良田美池桑竹之屬:這。

       。6)具答之:代詞,代指桃花源人。

        為:

       。1)武陵人捕魚為(wéi)業(yè):動詞,作為。

       。2)不足為(wèi)外人道也:介詞,對,向。

        (3)此人一一為(wéi)具言所聞:讀wéi,介詞,對、向。

        遂:

       。1)遂與外人間隔:“于是”。

       。2)遂迷:“終于”。

       。3)后遂無問津者:“就”。

        得:

       。1)便得一山:得到,引申為看見。

       。2)得其船:得到,引申為找到。

        聞:

       。1)雞犬相聞:聽見。

       。2)聞有此人:聽說。

        向:

       。1)尋向所志:從前

        多詞一義

       。1)緣溪行、便扶向路:沿著,順著

       。2)便要(yāo)還家、延至其家:要通“邀”,邀請。

        (3)悉如外人、咸來問訊、皆嘆惋、并怡然自樂:都

        (4)此中人語(yù)云、不足為外人道也:說

        (5)便扶向路、遂與外人間隔:于是,就

        古今異義

        窮(古義:窮盡;今義:貧窮)

        從來(古義:從哪里來;今義:向來)

        無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變,不管)

        妻子(古義:妻子和兒女;今義:成年男子的配偶)

        絕境(古義:與外界隔絕的地方;今義:沒有出路的地方)

        水源(古義:溪水發(fā)源的地方;今義:指人們飲用的水的來源)

        鮮美(古義:鮮艷美麗;今義:指食物新鮮美味)

        芳(古義:花;今義:氣味芬芳)

        交通(古義:交錯相通;今義:運輸和郵電事業(yè)的總稱)

        不足(古義:不值得; 今義:不夠)

        間隔(古義:間離隔絕; 今義:空間或時間上的隔絕)

        儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)

        緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分)

        津(古義:渡口,路,探訪。文中指訪求、探求的意思。今義:唾液)

        外人(古義:特指桃花源外的人;今義:指沒有血緣關系的人)

        如此(古義:像這樣;今義:這樣)

        仿佛(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)

        開朗(古義:土地開闊;今義:樂觀,暢快 多形容性格)

        扶(古義:沿、順著;今義:攙扶,用手按著或把持著)

        志(古義:做標記;今義:志氣,志向)

        延(古義:邀請;今義:延伸,延長)

        悉(古義:全,都;今義:熟悉)

        咸(古義:全,都;今義:一種味道)

        既(古義:已經(jīng);今義:關系連詞,既然)

        尋(古義:隨即,不久;今義:尋找)

        向(古義:以前的,舊的;今義:方向,對…)

        果(古義:實現(xiàn);今義:果實,結果)

        要(古義:邀請;今義:表示意愿)

        詞類活用

        盡(林盡水源):形容詞用作動詞,消失。

        異(漁人甚異之):形容詞用為動詞的意動用法,對……感到詫異。

        前(復前行):方位名詞作狀語,向前。

        窮(欲窮其林):形容詞用作動詞,(窮盡,走到盡頭。)

        焉(不復出焉):兼詞,“于之”,即“從這里”。

        志(處處志之):名詞作動詞,做標記。

        果(未果):名詞作動詞,實現(xiàn)。

        語(此中人語(yu第四聲)云):名詞作動詞,告訴

        黃發(fā)(黃發(fā)垂髫):借代手法,代指所有的老人

        垂髫(黃發(fā)垂髫):借代手法,代指所有小孩

        通假字“要”通“邀”,邀請(不屬于150實詞范圍內)

        具:通“俱”,完全、詳盡

        主題

        這篇文章借武陵漁人行蹤這一線索,把現(xiàn)實和理想境界聯(lián)系起來,通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對當時的現(xiàn)實生活不滿。

        賞析

        本文通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對現(xiàn)實生活的不滿。

        文章開端,先以美好閑靜、“芳草鮮美,落英繽紛”的桃花林作為鋪墊,引出一個質樸自然化的世界。在那里,一切都是那么單純,那么美好,沒有稅賦,沒有戰(zhàn)亂,沒有沽名釣譽,也沒有勾心斗角。人與人之間的關系也是那么平和,那么誠懇。造成這一切的原因,是因為沒有一個高踞人民頭上為私利互相攻伐的統(tǒng)治集團。這個幻想中的桃源世界,對生活在虛偽黑暗、戰(zhàn)亂頻繁、流血不斷的現(xiàn)實世界中的人們來說,無疑是令人神往的。當然,這種理想的境界在當時現(xiàn)實中是不存在的,只是作者通過對大同社會的構想,藝術地展現(xiàn)了大同社會的風貌,是不滿黑暗現(xiàn)實的一種精神寄托,表現(xiàn)了作者對理想社會的憧憬以及對現(xiàn)實社會的不滿。

        桃花源中的家庭多為主干家庭(三代同堂),從“其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂!睆摹澳信、“黃發(fā)”、“垂髫”這三個詞便可以看出此點。

        文章的結構也頗有巧妙之處。作者借用小說筆法,以一個捕漁人的經(jīng)歷為線索展開故事。開頭的交代,時代、漁人的籍貫,都寫得十分肯定,似乎真有其事。這就縮短了讀者與作品的心理距離,把讀者從現(xiàn)實世界引入到迷離惝恍的桃花源。相反,如果一開頭就是“山在虛無縹緲間”,讀者就會感到隔遠,作品的感染力也就會大打折扣!安蛔銥橥馊说酪病奔皾O人返尋所志,迷不得路,使讀者從這朦朧飄忽的化外世界退回到現(xiàn)實世界,心中依舊充滿了對它的依戀。文末南陽劉子驥規(guī)往不果一筆,又使全文有余意不窮之趣。

        拓展延續(xù)

        桃花源記概括

        1、主要內容

        晉朝太元年間,武陵一個漁夫,偶然的機會,穿過桃林的盡頭的一座山的山洞。發(fā)現(xiàn)了世外桃源,里面無論男女老幼,都怡然自樂,沒有世間的紛擾與戰(zhàn)亂,他們自稱祖先是躲避秦朝的戰(zhàn)亂而來此地,就再也沒出去過了。漁夫在桃源住了幾天就離開了,并沿途做了記號,告知當?shù)靥。但無論是太守派的人,還是后來像南陽劉子驥那樣的名士,想再次尋求這個世外桃源,卻再也找不到了,再后來,就再也沒人去尋找這個世外桃源了。

        2、原文簡介

        《桃花源記》是東晉偉大文人陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩》的序言,選自《陶淵明集》。借武陵漁人行蹤這一線索,把現(xiàn)實和理想境界聯(lián)系起來,通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對當時的現(xiàn)實生活不滿。

        3、創(chuàng)作背景

        陶淵明雖遠在江湖,仍舊關心國家政事。元熙二年(420年)六月,劉裕廢晉恭帝為零陵王,改年號為“永初”。次年,劉裕采取陰謀手段,用棉被悶死晉恭帝。這些不能不激起陶淵明思想的波瀾。他從固有的儒家觀念出發(fā),產(chǎn)生了對劉裕政權的不滿,加深了對現(xiàn)實社會的憎恨。但他無法改變、也不愿干預這種現(xiàn)狀,只好借助創(chuàng)作來抒寫情懷,塑造了一個與污濁黑暗社會相對立的美好境界,以寄托自己的政治理想與美好情趣!短一ㄔ从洝肪褪窃谶@樣的背景下產(chǎn)生的。

        4、作者簡介

        陶淵明(約365—427年),字元亮,潯陽柴桑(今江西省九江市)人,是中國文學史上的第一位田園詩人。東晉末期南朝宋政治家、初期詩人、辭賦家、田園詩人、隱逸詩人,歸隱后寫了大量田園詩,成為山水田園詩派的創(chuàng)始人。自號五柳先生,晚年更名潛,卒后親友私謚靖節(jié),世稱靖節(jié)先生。因為好喝酒,又被稱為酒圣陶淵明。陶淵明出身于破落仕宦家庭,為實現(xiàn)“大濟蒼生”的理想抱負而不斷嘗試、不斷失望、終至絕望。有《陶淵明集》。陶淵明的詩和辭賦散文在藝術上具有獨特的風格和極高的造詣,開田園詩一體,為古典詩歌開辟了新的境界。作品平淡自然,出于真實感受,影響唐代詩歌的創(chuàng)作。

      【桃花源記文言文原文】相關文章:

      文言文桃花源記原文07-08

      文言文《桃花源記》原文09-23

      文言文《桃花源記》原文及翻譯02-21

      桃花源記 原文09-01

      桃花源記原文07-13

      《勸學》文言文原文08-03

      桃花源記原文朗讀06-14

      桃花源記原文及注釋07-16

      《桃花源記》 原文翻譯06-27

      《桃花源記》原文及翻譯06-07